ويكيبيديا

    "en application du chapitre vii" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب الفصل السابع
        
    • وفقا للفصل السابع
        
    • بمقتضى الفصل السابع
        
    • هذا التكليف إضافة إلى الفصل السابع
        
    • عملا بالفصل السابع
        
    • في إطار الفصل السابع
        
    en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a exhorté tous les Etats à apporter leur coopération. UN وتعمل هذه المحكمة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وطلب مجلس اﻷمن من جميع الدول التعاون معها.
    Le projet d'article 14 réservait les décisions prises par le Conseil de sécurité en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN فمشروع المادة 14 يؤكد سريان القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    États tiers affectés par les sanctions imposées en application du Chapitre VII UN تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    La circulaire soulignait que la résolution, qui imposait des mesures obligatoires adoptées en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, était juridiquement contraignante pour tous les États. UN وأكدت التعليمات على أن القرار، الذي يفرض تدابير إلزامية متخذة وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ملزم قانونا لجميع الدول.
    Il faut aussi qu’elle dispose à tout moment des ressources nécessaires pour s’acquitter de ses obligations, surtout lorsqu’il s’agit d’activités entreprises en application du Chapitre VII de la Charte, pour lesquelles les forces des Nations Unies doivent être dûment préparées et équipées pour faire face à de grands dangers. UN وثانياً، من واجبها دائماً أن تملك الموارد اللازمة للوفاء بالتزاماتها، خصوصاً في نطاق اﻷنشطة الجارية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، فهي أنشطة من واجب اﻷمم المتحدة أن ترسمها وتتجهز لها بشكل سليم، نظراً لارتفاع درجة اﻷخطار التي تنطوي عليها.
    Depuis 1999, les opérations de maintien de la paix ont de plus en plus souvent pour mandat de protéger par des moyens militaires les civils exposés à une menace imminente de violences physiques, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 90 - ومنذ عام 1999، إطرد تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المهددين بخطر العنف المادي الوشيك الذي يمارس بالوسائل العسكرية، وجاء هذا التكليف إضافة إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Tribunal est une création du Conseil de sécurité, qui a agi en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN فالمحكمة إنما أنشأها مجلس اﻷمن، عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La quatrième a été déférée par le Conseil de sécurité, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN أما الرابعة فأحالها مجلس الأمن إلى المحكمة، في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    v) Avant de prendre une décision en application du Chapitre VII de la Charte sur une question donnée, il serait utile que le Conseil procède à des consultations avec l'organisme régional directement concerné; UN ' ٥ ' إذا اعتزم مجلس اﻷمن اتخاذ قرار بموجب الفصل السابع من الميثاق بشأن مسألة معينة، يكون من المفيد أن تسبق ذلك مشاورات بين المجلس والتنظيمات اﻹقليمية؛
    Il serait également théoriquement possible que le Conseil de sécurité renvoie, en application du Chapitre VII de la Charte, l'affaire à la Cour pour suite à donner. UN وسيكون ممكناً من الناحية النظرية أيضاً لمجلس الأمن أن يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق فيحيل الحالة إلى المحكمة لاتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Agissant en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN " وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    sanctions imposées en application du Chapitre VII UN الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    3. [Si le Conseil de sécurité ne prend aucune mesure, dans un délai raisonnable, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, la Cour peut exercer sa compétence en ce qui concerne la situation visée au paragraphe 1 du présent article.]]] UN ٣ - ]في حالة عدم اتخاذ مجلس اﻷمن إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في غضون وقت معقول، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بالحالة المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.[[[
    Par conséquent, la référence faite dans la lettre des 23 nouveaux membres à des mesures prises en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne peut en aucun cas avoir des effets sur cette instance ou sur toute autre instance multilatérale et il ne peut être question d'en faire un précédent. UN ولهذه اﻷسباب، فإن اﻹشارة إلى تدابير اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، والمذكورة في الوثيقة المرسلة اليكم من اﻷعضاء الجدد اﻟ٣٢، لا يمكن بأي حال ربطها بهذه الهيئة أو غيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف، ولا يستطيع أحد محاولة استخدامها كسابقة في المستقبل.
    Nous avons été encouragés par la réaction rapide du Conseil de sécurité, en application du Chapitre VII de la Charte, après les horribles attentats commis l'année dernière contre les États-Unis. UN ومن الدلائل المشجعة في هذا الصدد الاستجابة السريعة التي أبداها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق للرد على الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في العام الماضي.
    Les auteurs avaient recommandé, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, la création d'une force d'intervention rapide dotée de pouvoirs coercitifs, dont l'action ne devait pas se substituer aux opérations ordinaires de maintien de la paix de l'ONU qui relevaient, elles, du Chapitre VI de la Charte. UN وأوصى محررو هذه الورقة بإنشاء قوة رد سريع وولاية لإنفاذها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأنه لا ينبغي أن تكون هذه القوة بديلاً للنطاق المعتاد لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة التي تُنشأ بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Elle estime cependant que l'indépendance de la cour serait gravement mise en péril si le Conseil de sécurité était autorisé à la saisir de cas particuliers, et aussi que l'engagement de poursuites sans l'autorisation du Conseil devait être permis dans des affaires résultant de situations dont le Conseil serait saisi en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN غير أنها تعتقد بأن استقلال المحكمة سيتعرض للخطر لو سمح لمجلس اﻷمن بإحالة قضايا بعينها إلى المحكمة، كما تعتقد أنه ينبغي السماح بالشروع في ملاحقات قضائية دون ترخيص من مجلس اﻷمن في القضايا الناشئة عن حالات ينظر فيها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si ces efforts aboutissent, ils aideront l'Iraq à se libérer une fois pour toutes des contraintes et mécanismes qui lui ont été imposés en vertu des résolutions du Conseil de sécurité adoptées en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et qui l'ont empêché de retrouver pleinement et par des moyens pacifiques son statut de membre efficace et responsable de la communauté des nations. UN إن تحقيق ذلك من شأنه أن يساعد العراق في التحرر نهائيا من القيود والآليات التي فرضتها عليه قرارات مجلس الأمن التي صدرت بموجب الفصل السابع من الميثاق وقيّدت عودته السليمة والكاملة كعضو فعّال ومسؤول في الأسرة الدولية.
    57. Les conflits régionaux se sont multipliés et tendent à se prolonger indéfiniment, en dépit des interventions du Conseil de sécurité, des résolutions adoptées par ce dernier en application du Chapitre VII de la Charte, et de l'envoi de forces internationales dans les régions touchées. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن المنازعات اﻹقليمية قد تضاعفت وتميل الى الاستمرار لسنوات غير قليلة على الرغم من تدخل مجلس اﻷمن وإصداره قرارات وفقا للفصل السابع من الميثاق، وإيفاد قوات دولية الى تلك المناطق.
    Enfin, l'Arménie appuie la proposition de la Nouvelle-Zélande et des Pays-Bas tendant à ce que toute demande de sursis formulée en application du Chapitre VII de la Charte reflète la forme d'une résolution, afin de garantir la transparence du processus. UN وقالت ان أرمينيا تؤيد أيضا الاقتراح المقدم من هولندا ومن نيوزيلندا بأن أي طلب بالتأجيل وفقا للفصل السابع من الميثاق ينبغي أن يتخذ شكل قرار ، وذلك لضمان الشفافية .
    M. ROBINSON peut sans difficulté accepter que le Conseil de sécurité soit habilité à soumettre des situations à la Cour en application du Chapitre VII, mais doute qu’il soit justifié de court-circuiter le régime de consentement des Etats prévu au paragraphe 1 de l’article 7 en pareil cas. UN وأضاف انه لا يجد صعوبة ازاء الاحالة من مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع ، بيد أنه يشك في مبررات تجاوز نظام موافقة الدول في الفقرة ١ من المادة ٧ ، فيما يتعلق بهذه الاحالات .
    Depuis 1999, les opérations de maintien de la paix ont de plus en plus souvent pour mandat de protéger par des moyens militaires les civils exposés à une menace imminente de violences physiques, en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 90- ومنذ عام 1999، إطرد تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المهددين بخطر العنف المادي الوشيك الذي يمارس بالوسائل العسكرية، وجاء هذا التكليف إضافة إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Une demande d'arrestation ou de transfert d'un accusé, quand elle est formulée par le Tribunal international, est donc une mesure coercitive prise en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وبالتالي، فعندما تصدر المحكمة الدولية طلبا لتسليم أو إحالة متهم ما، فإنه يكون تدبيرا من تدابير اﻹنفاذ المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi, si le droit à la paix devait être défini en termes absolus, il serait probablement incompatible avec le droit de légitime défense ou les mesures militaires susceptibles d'être prises par le Conseil de sécurité en application du Chapitre VII. UN ولذلك إذا تعيّن تحديد الحق في السلم بالعبارة المطلقة فقد يتعارض ذلك مع الحق في الدفاع عن النفس أو في التدابير العسكرية التي قد يتخذها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد