ويكيبيديا

    "en application du décret" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب المرسوم
        
    • بموجب مرسوم
        
    • عملاً بالمرسوم
        
    • عملا بالمرسوم
        
    • وبموجب المرسوم
        
    • ووفقا للمرسوم
        
    • ووفقاً لمرسوم
        
    • وعملاً بالمرسوم
        
    • وفقاً للمرسوم
        
    • بمقتضى المرسوم
        
    • في إطار المرسوم
        
    • عملاً بمرسوم
        
    • وعملا بالمرسوم
        
    • وفقا للمرسوم
        
    • ووفقاً للمرسوم
        
    Une Commission interinstitutions a été établie à cet effet en application du décret no 13 du 3 juillet 2009. UN ولهذا الغرض، أنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات بموجب المرسوم N13 الصادر في 3 تموز/يوليه 2009.
    Par la suite, en application du décret no 2790 de 1990 adopté en vertu de la Constitution politique de 1886, cette compétence a été attribuée aux juges de l'ordre public. UN ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886.
    2.7 Le 1er novembre 2000, l'auteur a été gracié en application du décret présidentiel du 28 août 2000 et remis en liberté. UN 2-7 وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أُعفي عن صاحب البلاغ بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 28 آب/أغسطس 2000، وأُفرج عنه.
    Dans sa décision, le tribunal régional a estimé que les biens d'Adolph Schwarzenberg étaient devenus propriété de l'État en application du décret no 12/1945. UN وقد وجد هذا القرار أن ممتلكات الدكتور أدولف شوارزنبرغ قد نقلت إلى ملكية الدولة عملاً بالمرسوم رقم 12/1945.
    Un juge et deux procureurs de la cour d'appel de Bouaké ont été investis en juin, en application du décret présidentiel du 5 juin, mais les autres fonctionnaires de justice ne sont pas encore nommés. UN وقد تولى في شهر حزيران/يونيه قاض واحد ومحاميان مهامهم في محكمة الاستئناف في بواكيه ، عملا بالمرسوم الرئاسي الصادر في 5 حزيران/يونيه، لكن بقية الموظفين لم يعينوا بعد في المحاكم.
    Il semblerait que les autorités aient fait comparaître les prévenus devant la Cour de sûreté de l'Etat en application du décret No 10, qui avait été publié six jours après les faits. UN وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام.
    La Procureur a évoqué ces failles également devant le SPT ajoutant que le décret restreignant le droit à la liberté de circulation n'était pas conforme aux prescriptions de la Constitution, et que par conséquent les arrestations effectuées en application du décret étaient illégales. UN كما أطلع المدعي الخاص اللجنة الفرعية على هذه التجاوزات، وأشار إلى أن المرسوم المتعلق بتقييد حرية التنقل لا يتسق مع أحكام الدستور، وذلك يعني أن الاعتقالات بموجب المرسوم غير قانونية.
    42. L'État partie a donné des informations détaillées sur les indemnisations accordées en application du décret no 1290 de 2008. UN 42- وقدمت الدولة الطرف معلومات مفصلة عن التعويضات الممنوحة بموجب المرسوم رقم 1290 لعام 2008.
    Encore une fois, compte tenu de la compétence qui lui est dévolue en application du décret présidentiel tel que révisé, le tribunal ne serait pas habilité à poursuivre les auteurs des actes dénoncés. UN وهنا أيضاً، فإن السلطة القضائية للمحكمة، الموكلة إليها بموجب المرسوم الرئاسي المنقح، لا تتيح المجال لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم المزعومة.
    Diverses modifications ont été apportées à ce système en application du décret no 116 du 12 juin 1959. UN وقد أجريت على هذا التنظيم بعض التعديلات بموجب المرسوم رقم 116 تاريخ 12/6/1959.
    - Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, en application du décret no 24 du 10 avril 2005. UN - الاتفاقية الدولية لحماية جميع حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بموجب المرسوم رقم /24/ تاريخ 10/4/2005
    2.7 Le 1er novembre 2000, l'auteur a été gracié en application du décret présidentiel du 28 août 2000 et remis en liberté. UN 2-7 وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أُعفي عن صاحب البلاغ بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 28 آب/أغسطس 2000، وأُفرج عنه.
    87. Pour mettre en œuvre la politique nationale devant permettre la réalisation du droit d'accès à la santé, le Ministère de la santé a été chargé, en application du décret présidentiel no 11/95: UN 87- ولتنفيذ سياسات موزامبيق الحكومية في إطار الحق في الحصول على الخدمات الصحية، أُسندت إلى وزارة الصحة المهام التالية عملاً بالمرسوم الرئاسي رقم 11/95:
    Le Répertoire géographique de l'Espagne est un projet mis en œuvre par le Bureau central de cartographie de l'Institut géographique national en application du décret royal no 1545/2007 du 23 novembre 2007 portant réglementation du Système cartographique national. UN المعجم الأساسي الإسباني للأسماء الجغرافية مشروع يشرف عليه المكتب المركزي لرسم الخرائط التابع للمعهد الجغرافي الوطني عملا بالمرسوم الملكي رقم 1545/2007 الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الذي يحكم الجهاز الوطني لرسم الخرائط.
    Cette protection a été renforcée par l'adhésion de l'État de Bahreïn, en application du décret n° 8 de 1998, à la Convention arabe sur le travail n° 18 de 1996 concernant l'emploi des mineurs. UN وتاكيداً لهذه الحماية فقد انضمت دولة البحرين الى الإتفاقية العربية رقم 18 لسنة 1996 بشأن عمل الأحداث وبموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1998.
    Un conseil universitaire a été créé pour évaluer et assurer le suivi des différents programmes menés par l'Institut en application du décret No. 927/09. UN ووفقا للمرسوم رقم 297/09، تم إنشاء مجلس أكاديمي لتقييم ومتابعة مختلف البرامج التي يضطلع بها المعهد.
    Des troupes ont été déployées dans tout le pays pour faire respecter le couvre-feu imposé en application du décret proclamant l'état d'urgence et interdisant les manifestations et réunions publiques. UN ووفقاً لمرسوم إعلان حالة الطوارئ، فُرِض حظر للتجول وحُظِرت المظاهرات والتجمعات العامة.
    en application du décret présidentiel, de la décision du Cabinet des ministres et du procès-verbal de la séance tenue le 7 février 2003 par le Conseil d'administration du Fonds de développement du sport pour les enfants d'Ouzbékistan, le Ministère de la santé publique a pris certaines dispositions. UN 349- وعملاً بالمرسوم الرئاسي، وبقرار مجلس الوزراء، ومحضر اجتماع مجلس أمناء صندوق تنمية رياضة الأطفال المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003، اتخذت وزارة الصحة عدداً من الخطوات.
    530. La plupart des mesures qui ont été prises par les tribunaux pour enfants au cours des dernières années l'ont été en application du décret législatif no 119/83. UN 530- في حين أن معظم التدابير التي أصدرتها محاكم الأحداث خلال الأعوام المنصرمة جاءت وفقاً للمرسوم الاشتراعي 83/119.
    12. La Cour constitutionnelle a été créée en application du décret législatif no 27 du 14 septembre 2002 et ses membres ont été dûment nommés. La Cour est un organe indépendant qui opère en toute autonomie. UN 12- تم إنشاء المحكمة الدستوريـة بمقتضى المرسوم بقانون رقـم 27 لسنة 2002 في 14 أيلول/سبتمبر 2002، كما تم تشكيل المحكمة، وتعتبر المحكمة الدستورية هيئة قضائية مستقلة قائمة بذاتها.
    83.76 Continuer à prendre des mesures en application du décret présidentiel qui définit l'encadrement des mineurs non accompagnés (Chili); UN 83-76- مواصلة تنفيذ التدابير المندرجة في إطار المرسوم الرئاسي الذي حدد إطار معالجة حالة القصر غير المصحوبين (شيلي)؛
    9.3 L'auteur renvoie aux éléments du dossier qu'elle a communiqués au Comité, qui montrent que, jusqu'en 2001, les autorités tchèques l'ont systématiquement privée de l'accès aux documents prouvant que les confiscations ont eu lieu en application du décret Benes no 12/1945. UN 9-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى القرينة المعروضة على اللجنة والتي تبين أن السلطات التشيكية حرمتها بصورة منتظمة وحتى عام 2001 من إمكانات الحصول على الوثائق التي تثبت أن المصادرات قد حدثت عملاً بمرسوم بينيس رقم 12/1945.
    167. en application du décret n° 3, plusieurs textes normatifs ont été adoptés de manière à développer les concepts fixés par ce Décret et à prévoir des solutions intégrales au problème de la traite des êtres humains. UN 167 - وعملا بالمرسوم رقم 3 أُقر عدد من القوانين والأنظمة التي تتفق مع الأفكار الواردة في المرسوم وتجعل من الممكن تناول مشكلة الاتجار بالبشر بطريقة شاملة ومستفيضة.
    en application du décret dont il a été question plus haut, le Ministère des finances et de l'économie a transmis la liste récapitulative aux banques et autres établissements financiers, qui sont tenus de l'enregistrer dans leurs bases de données tout en veillant à la confidentialité des données qu'elle contient. UN وتقوم وزارة المالية والاقتصاد وفقا للمرسوم الصادر عنها، بإرسال قائمة موحدة إلى المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تلتزم بتسجيلها في قاعدة بيانات إلكترونية باعتبارها معلومات سرية.
    en application du décret présidentiel no 3644 du 16 mars 1998, l'entreprise a conclu un contrat avec Saparmyrat Turkmenbashi, la fondation du Président turkmène. UN ووفقاً للمرسوم الرئاسي 3644 الصادر في 16 آذار/مارس 1998، أبرمت شركته عقداً مع " Saparmyrat Turkmenbashi Foundation " وهي المؤسسة التي يملكها رئيس تركمانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد