ويكيبيديا

    "en application du protocole facultatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب البروتوكول الاختياري
        
    • في إطار البروتوكول الاختياري
        
    • المتعلقة بالبروتوكول الاختياري
        
    • عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري
        
    • عملاً بالبروتوكول الاختياري
        
    À sa connaissance, seulement un cas a été porté à l'attention du Comité en application du Protocole facultatif, et aucun n'est en attente. UN ولكن قضية واحدة حسبما تعلم قد حظيت باهتمام اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري ولا توجــد قضايــا غيرهــا قيــد النظر.
    Activités du Comité en application du Protocole facultatif UN أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Comité a commencé à recevoir et à examiner des rapports initiaux soumis en application du Protocole facultatif. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت اللجنة في تلقي تقارير أولية والنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Au terme de sa quarante et unième session, le Comité avait examiné sept des 17 rapports soumis en application du Protocole facultatif depuis son entrée en vigueur. UN وكانت اللجنة في نهاية دورتها الحادية والأربعين قد نظرت في 7 من ال17 تقريراً المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري منذ دخوله حيز النفاذ.
    Suivi des observations finales concernant les rapports des États et les constatations en application du Protocole facultatif UN متابعة الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول والآراء المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري
    Dans ses décisions antérieures prises en application du Protocole facultatif, le Comité a toujours estimé qu'il ne pouvait connaître de violations qui se seraient produites avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie à moins que lesdites violations ne persistent après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN فلقد رأت اللجنة دائما في سوابقها المتعلقة بالبروتوكول الاختياري أنها لا تستطيع النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد التي وقعت قبل نفاذ البروتوكول الاختياري على الدولة الطرف إلا إذا استمرت هذه الانتهاكات بعد نفاذه.
    Le Comité a également institué une procédure d'examen de communications en application du Protocole facultatif, auquel 93 Etats sont parties. UN كما أنشأت اللجنة إجراء للشكاوى الفردية بموجب البروتوكول الاختياري الذي يضم ٣٩ دولة طرفا.
    Il faudrait mettre en place un mécanisme chargé de veiller à ce qu’il soit donné suite aux constatations exprimées par le Comité en application du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN كما ينبغي أن يتاح للسكان عموما تثقيف بشأن حقوقهم اﻹنسانية جمعاء. وينبغي إنشاء آلية تكفل تنفيذ اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    Le nombre de communications soumises au Comité en application du Protocole facultatif a également augmenté. UN وقد ازداد أيضا عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il faudrait mettre en place un mécanisme chargé de veiller à ce qu'il soit donné suite aux constatations exprimées par le Comité en application du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي وضع آلية لكفالة تنفيذ اﻵراء التي تعرب عن اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    En particulier, l'État déclarant devrait faire des observations sur les mécanismes actuellement en place pour donner effet aux décisions du Comité concernant les communications reçues en application du Protocole facultatif. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين على الدولة القائمة باﻹبلاغ أن تعلق على اﻵلية القائمة حاليا لتطبيق قرارات اللجنة، بشأن الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    J'ai participé activement au processus de création d'un mécanisme national de prévention en application du Protocole facultatif et suis actuellement membre du Conseil national de prévention de la torture, rattaché au médiateur. UN وشاركت مشاركة تامة في عملية إنشاء الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأنا حالياً عضو في المجلس الوطني لمنع التعذيب التابع لأمين المظالم.
    Il regrette toutefois que les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales n'aient pas été impliquées dans le processus de consultation préalable à l'élaboration du rapport initial soumis par l'État partie en application du Protocole facultatif. UN ومع ذلك تأسف اللجنة لأن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لم يشاركا في عملية الاستشارة السابقة لإعداد التقرير الأولي للدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il avait par ailleurs adopté un guide à l'intention des particuliers qui souhaiteraient soumettre des communications en application du Protocole facultatif, qui est disponible sur le site Web de la Division de la promotion de la femme. UN واعتمدت اللجنة أيضا دليلا للراغبين في تقديم التماسات بموجب البروتوكول الاختياري المتاح على موقع شعبة النهوض بالمرأة على الإنترنت.
    Directives pour la présentation des communications au Comité des droits des personnes handicapées en application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم البلاغات إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    342. Le Comité est préoccupé par l'absence de tout mécanisme juridique permettant à l'État partie d'examiner de façon systématique les constatations faites par le Comité en application du Protocole facultatif et d'y donner suite. UN 342- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي آلية قانونية تسمح، بصفة منتظمة، للدولة الطرف بمعالجة آراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري وبتطبيقها.
    a) L'élimination du retard accumulé dans l'examen des communications reçues en application du Protocole facultatif qui se chiffre à plusieurs mois. UN (أ) إنهاء الرسائل المتراكمة الواردة بموجب البروتوكول الاختياري والتي بقيت لعدة شهور دون أي تصرف.
    «sous réserve que chacun des auteurs soit une victime au sens de l’article premier du Protocole facultatif, il n’est pas interdit à un grand nombre de personnes d’engager une action en application du Protocole facultatif. UN " ما من شيء يحول دون قيام عدد كبير من اﻷشخاص برفع قضية بموجب البروتوكول الاختياري شرط أن يكون كل من مقدمي الرسالة ضحية في حدود معنى المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a exprimé le souhait que, dans le cadre de la restructuration en cours, les effectifs spécialisés affectés au service du Comité, pour ce qui est de l'examen des rapports des États parties et de l'examen des communications soumises en application du Protocole facultatif, soient renforcés jusqu'au niveau requis pour permettre au Comité de s'acquitter efficacement des fonctions qui lui ont été confiées en vertu du Pacte. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن يزداد، في إطار عملية إعادة الهيكلة، عدد الموظفين المتخصصين المكلفين بخدمة اللجنة فيما يتعلق برصد تقارير الدول اﻷطراف وبالنظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري لكي يرتفع إلى المستوى المطلوب ﻷداء وظائف اللجنة بموجب العهد على نحو فعال.
    Procédure d'examen des communications interétatiques reçues en application du Protocole facultatif UN إجراء الرسائل المتبادلة بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري
    Dans ses décisions antérieures prises en application du Protocole facultatif, le Comité a toujours estimé qu'il ne pouvait connaître de violations qui se seraient produites avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie à moins que lesdites violations ne persistent après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN فلقد رأت اللجنة دائما في سوابقها المتعلقة بالبروتوكول الاختياري أنها يجوز لها النظر في الانتهاكات المزعومة للعهد التي وقعت قبل نفاذ البروتوكول الاختياري على الدولة الطرف إذا استمرت هذه الانتهاكات بعد نفاذه.
    Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation qu'il n'existait pas de procédure spécifique de mise en œuvre des constatations adoptées par le Comité en application du Protocole facultatif. UN 20- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلق إزاء عدم وجود إجراء محدد لتنفيذ الآراء التي تعتمدها اللجنة عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري(50).
    62. en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, le Kirghizistan a, en coopération et en concertation avec les organisations de la société civile et les organisations internationales, mis en place un mécanisme national de prévention chargé d'effectuer des visites indépendantes et inopinées dans tous les lieux de détention. UN 62- عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تعاونت قيرغيزستان وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات دولية من أجل إنشاء آلية وقائية وطنية لرصد جميع أماكن الحرمان من الحرية بطريقة مستقلة وغير معلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد