ويكيبيديا

    "en arabie saoudite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المملكة العربية السعودية
        
    • والمملكة العربية السعودية
        
    • إلى المملكة العربية السعودية
        
    • وفي المملكة العربية السعودية
        
    • لها في السعودية
        
    • في العربية السعودية
        
    • بالمملكة العربية السعودية
        
    • للمملكة العربية السعودية
        
    • إلى السعودية
        
    • من المملكة العربية السعودية
        
    • المملكة العربية السعودية في
        
    • لدى المملكة العربية السعودية
        
    • والسعودية
        
    • في بلدان مثل المملكة العربية السعودية
        
    • في السعودية في
        
    Accusés de sorcellerie ou de meurtre de leurs employeurs, ceux ayant migré en Arabie saoudite et dans plusieurs autres pays sont emprisonnés. UN ويتعرض العمال المهاجرون في المملكة العربية السعودية وعدة بلدان أخرى للسجن عند اتهامهم بالشعوذة أو بقتل أرباب عملهم.
    Grâce à ces mesures, l'immigration clandestine n'est pas considérée comme un problème majeur en Arabie saoudite. UN ونتيجة لهذه التدابير، لم يعد تهريب اﻷجانب بصورة غير قانونية يمثل مشكلة في المملكة العربية السعودية.
    Le système judiciaire en Arabie saoudite repose sur la charia, qui est une doctrine tolérante et respectueuse des droits de tous les citoyens. UN فالنظام القانوني في المملكة العربية السعودية يستند إلى الشريعة، التي هي عقيدة من التسامح واحترام حقوق جميع المواطنين.
    De grandes quantités de fénétylline, prétendument produite en Bulgarie, ont été saisies en Jordanie, en Arabie saoudite et en Turquie. UN وضبطت في اﻷردن وتركيا والمملكة العربية السعودية كميات ضخمة من الفينيتيلين، يزعم أنه صنع في بلغاريا.
    M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. UN أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988.
    Rien qu'en Arabie saoudite, il y a 4 millions de travailleurs étrangers dans les entreprises des secteurs public et privé. UN وفي المملكة العربية السعودية وحدها يوجد ٤ ملايين من اﻷجانب المستخدمين في القطاعين العام والخاص.
    En effet, la notion de seuil n'est pas utilisée pour la passation des marchés en Arabie saoudite. UN فالواقع أن فكرة مستوى الحد اﻷدنى لا تستخدم للاشتراء في المملكة العربية السعودية.
    Sa résidence secondaire se trouve à Médine, en Arabie saoudite. UN وتشكل المدينة المنورة في المملكة العربية السعودية مكان الإقامة الثاني للسيد المرباطي.
    Il est membre du mouvement réformiste, qui appelle à une réforme constitutionnelle pacifique en Arabie saoudite. UN والسيد الحويتي عضو في حركة الإصلاح، التي تدعو إلى اعتماد إصلاحات دستورية سلمية في المملكة العربية السعودية.
    Après avoir fait des études d'ingénierie civile à l'Université canadienne Hariri de Kfar Falous, dans le sud du Liban, il souhaitait acquérir de l'expérience en travaillant comme ingénieur en Arabie saoudite. UN وبعد أن درس الهندسة المدنية في جامعة الحريري الكندية في كفر فلوس بجنوب لبنان، كان لا بد له وأن يحصل على بعض الخبرة بصفة مهندس، في المملكة العربية السعودية.
    Sa famille a tenté d'engager un avocat en Arabie saoudite pour lui confier sa défense mais elle n'y est pas parvenue. UN وحاولت أسرته توكيل محامٍ له في المملكة العربية السعودية لإعداد دفاعه لكنها لم تتمكن من ذلك.
    L'organisation est une association caritative internationale fondée en 1978 en Arabie saoudite en tant qu'organisme à vocation humanitaire et de secours. UN الهيئة عبارة عن منظمة خيرية دولية أُنشئت عام 1978 في المملكة العربية السعودية كمنظمة إغاثة إنسانية.
    Toute sa scolarité s'était faite au Canada et avant de venir au Canada il avait vécu en Arabie saoudite et non pas en Somalie. UN وقد تلقى تعليمه كاملاً في كندا، وكان يعيش قبل مجيئه إلى كندا في المملكة العربية السعودية وليس في الصومال.
    Le volontariat en Arabie saoudite émane des principes et des enseignements de l'islam. UN ينطلق العمل التطوعي في المملكة العربية السعودية من مبادئ وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف.
    Il a persuadé quelqu'un qu'il connaissait en Arabie saoudite de faire de faux tampons pour prolonger la validité de son passeport. UN وأجرى اتصالاً في المملكة العربية السعودية لشراء دمغات مزيفة لتمديد جواز سفره.
    Le requérant a vécu en Arabie saoudite pendant 15 ans et doit donc forcément avoir un garant. UN وقد عاش مقدم الشكوى في المملكة العربية السعودية لمدة 15 عاماً وعليه، فلا بد من أن يكون لـه كفيل من نوع ما.
    en Arabie saoudite, nous estimons que les enfants sont le noyau et le centre du développement socioéconomique de notre pays. UN إننا في المملكة العربية السعودية ننظر إلى الطفل على أنه نواة التنمية في بلادنا وهدفها.
    Ces employés travaillaient au Koweït, en Iraq ou en Arabie saoudite. UN وكان هؤلاء يعملون في الكويت والعراق والمملكة العربية السعودية.
    M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. UN أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988.
    en Arabie saoudite, la construction de l'aéroport du Roi Fahed, situé à 50 kilomètres au nord de Dammam, a coûté 2 milliards de dollars. UN وفي المملكة العربية السعودية أُكمل تشييد مطار الملك فهد، الذي يقع على بُعد 50 كيلومتراً شمال الدمّام، بتكلفة قدرها مليارا دولار تقريباً.
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à vous informer que des avions américains et britanniques ont continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins d'agression, de surveillance et de provocation, à partir de leurs bases en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا وقيامهما بأعمال العدوان والمراقبة والاستفزاز.
    Il note que ces conférences, qui visent uniquement à clarifier la procédure, sont pratique courante en Arabie saoudite et dans les litiges internationaux auxquels l'Arabie saoudite est directement ou indirectement partie. UN وأشار إلى أن هذه المداولات، التي لا تهدف إلا إلى توضيح اﻹجراءات، هي موضع ممارسة عملية جارية في العربية السعودية وفي المنازعات الدولية التي تكون فيها العربية السعودية طرفا
    Elle était issue d'une famille bourgeoise de Médine, en Arabie saoudite, et ses parents avaient pris très au sérieux l'obligation que leur faisait la règle islamique de pourvoir à son éducation. UN وقالت إنها تأتي من أسرة من الطبقة المتوسطة في المدينة بالمملكة العربية السعودية وأن أبويها تحملا مسؤوليتهما بجدية بموجب مبادئ الشريعة الإسلامية بجدية في تيسير سبل التعليم لها.
    En janvier 2010, Yang Jiechi, Ministre des affaires étrangères, s'est déplacé en Arabie saoudite. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، قام وزير الخارجية يانغ جييشي بزيارة للمملكة العربية السعودية.
    Il va retourner en Arabie saoudite, ou il sera virtuellement intouchable. Open Subtitles هو سيعود إلى السعودية وسيكون غير قابل للمس فعليا
    Cette déclaration a été faite après que plus de 100 Somaliens réfugiés en Arabie saoudite avaient été forcés de rentrer à Mogadiscio. UN وجاء هذا البيان بعد أن أُعيد أكثر من 100 صومالي قسرا إلى مقديشو من المملكة العربية السعودية.
    Le Président Talabani est également allé en Arabie saoudite le 11 avril, en compagnie du Président Barzani du Gouvernement régional du Kurdistan. UN وزار الرئيس طالباني أيضا المملكة العربية السعودية في 11 نيسان/أبريل وكان بصحبته السيد برزاني، رئيس حكومة إقليم كردستان.
    Il existe en Arabie saoudite un organe, la SAMA, qui peut geler des comptes bancaires dans certaines conditions. UN :: من الملاحظ أن لدى المملكة العربية السعودية هيئة، هي مؤسسة النقد العربي السعودي، بإمكانها تجميد الحسابات المصرفية في ظروف معينة.
    Ces contrats avaient été passés par le requérant avec diverses sociétés qui faisaient des soumissions pour des marchés publics au Koweït, en Arabie saoudite et ailleurs au MoyenOrient. UN وكانت هذه العقود قد أبرمت بين صاحب المطالبة ومختلف الشركات التي كانت تقدم عطاءاتها بشأن مشاريع للأشغال العمومية في الكويت، والسعودية وأماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    Enfin, dans certains cas, Chevron a apparemment demandé une indemnisation pour des versements correspondant aux avantages normaux consentis aux employés mis à disposition en Arabie saoudite, qui leur auraient été dus de toute façon et ne constituaient donc pas des dépenses supplémentaires causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأخيراً، يبدو أن شركة شيفرون طلبت في بعض الحالات التعويض عن مبالغ دفعتها لموظفيها المعارين للعمل في السعودية في إطار نظامها النموذجي للتعويضات، وهي مبالغ كان عليها دفعها في أي حال ولا تعتبر بالتالي نفقات إضافية ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد