La tendance observée en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique est assez homogène, avec 3 à 4 homicides pour 100 000 habitants. | UN | وأظهر الاتجاه في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ اتساقاً نسبياً، مع ما يتراوح بين 3 و 4 حالات قتل لكل 000 100 نسمة. |
Le Viet Nam fait partie des pays qui ont affiché les meilleurs résultats dans l'Indicateur de développement par sexe en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique. | UN | وتدخل فييت نام في عداد مجموعة البلدان التي حققت أفضل الإنجازات في مؤشر التنمية المتصلة بنوع الجنس في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Cette mesure consolidera davantage la communauté politique et la sécurité de l'ASEAN et contribuera au maintien d'un climat de sécurité pacifique et stable en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique dans son ensemble. | UN | وسيواصل ذلك الأمر تعزيز الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسيسهم في الحفاظ على بيئة أمنية سلمية ومستقرة في جنوب شرق آسيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ قاطبة. |
en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, cette proportion passe à 4,7, la plus élevée des sous-régions du monde. | UN | وترتفع هذه النسبة في جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ إلى 4.7، وهي أعلى نسبة بين المناطق دون الإقليمية في العالم. |
Nous appuyons également tous les efforts en cours visant à trouver une solution pacifique aux conflits en Asie du Sud-Est et dans la péninsule coréenne. | UN | كما أننا نؤيد كافة الجهود المبذولة في سبيل إيجاد حل سلمي للنزاعات في منطقة جنوب شرق آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية. |
Une augmentation de 1,6 million de dollars est également nécessaire essentiellement pour des activités de lutte contre les stupéfiants en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique. | UN | كما سيتطلّب العمل زيادات بمبلغ 1.6 مليون دولار لتغطية تكاليف لازمة بصفة رئيسية في مجال أنشطة إنفاذ قوانين مكافحة المخدّرات في منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ. |
Le bilan a déterminé les problèmes clefs du financement pour le développement, le commerce extérieur, le développement de l'infrastructure et des services sociaux dans les pays les moins avancés en Asie du Sud, en Asie du Sud-Est et dans la région du Pacifique et a proposé des mesures en vue de les résoudre. | UN | وحدد الاستعراض القضايا الرئيسية المتصلة بتمويل التنمية والتجارة الخارجية وتطوير الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نموا في جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، كما اقترح تدابير لمعالجة تلك القضايا. |
Cependant, grâce à une reconstruction rapide, le Koweït a repris ses activités d'assistance au profit de tous ceux qui en ont besoin en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, en Afrique, en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ومع هذا، فبعد عملية تعمير سريعة استأنفت الكويت نشاطها في مجال تقديم المساعدة إلى جميع من يحتاجون المعونة في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Tout en se félicitant de l'approche programmatique et de ses avantages, un orateur a souligné qu'en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique une telle approche pourrait conduire à une réduction des activités d'appui à la lutte contre les drogues. | UN | وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات. |
Le Fonds a œuvré, de concert avec des établissements d'une vingtaine de pays, à la mise en œuvre de la Convention, par la voie notamment de programmes régionaux exécutés en Asie du Sud-Est et dans les États arabes. | UN | ويعمل الصندوق مع مؤسسات على تنفيذ الاتفاقية، فيما يزيد عن 20 بلدا، بما في ذلك عن طريق البرامج الإقليمية في جنوب شرق آسيا والدول العربية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour sa part, a salué la contribution de l'ASEAN en tant que facteur de paix, de sécurité, de stabilité et de progrès en Asie du Sud-Est et dans l'ensemble de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وقد رحب الأمين العام للأمم المتحدة بمساهمة الرابطة، باعتبارها قوة دافعة للسلام والأمن والاستقرار والتقدم في جنوب شرق آسيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع نطاقا. |
Pour sa part, l'Australie emploie son réseau d'accords bilatéraux de manière à sécuriser au maximum son uranium partout dans le monde; elle collabore étroitement avec l'AIEA en matière de sécurité nucléaire et participe à des efforts de création de capacités en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique. | UN | وتستخدم أستراليا من جانبها شبكتها من الاتفاقات الثنائية لكفالة تحقيق مستويات عالية من الأمن لليورانيوم الذي تنتجه في جميع أنحاء العالم؛ وهي تشترك بقوة مع الوكالة في مجال الأمن النووي؛ وتتعاون في جهود بناء القدرات في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Pour sa part, l'Australie emploie son réseau d'accords bilatéraux de manière à sécuriser au maximum son uranium partout dans le monde; elle collabore étroitement avec l'AIEA en matière de sécurité nucléaire et participe à des efforts de création de capacités en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique. | UN | وتستخدم أستراليا من جانبها شبكتها من الاتفاقات الثنائية لكفالة تحقيق مستويات عالية من الأمن لليورانيوم الذي تنتجه في جميع أنحاء العالم؛ وهي تشترك بقوة مع الوكالة في مجال الأمن النووي؛ وتتعاون في جهود بناء القدرات في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, on estime que les chiffres du chômage ont légèrement baissé, mais que le nombre de travailleurs en situation d'emploi vulnérable aurait augmenté pour atteindre 173,7 millions en 2009, soit une augmentation de 5,4 millions depuis 2007. | UN | أما تقديرات أرقام البطالة في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ فقد انخفضت انخفاضا طفيفا، غير أن تقدير عدد الأشخاص الذين يزاولون أعمالا غير مستقرة قد ارتفع إلى 173.7 مليونا في عام 2009، أي بزيادة 5.4 ملايين منذ العام 2007. |
UNIFEM mène des initiatives concrètes pour rendre les institutions dans plus d'une vingtaine de pays mieux à même d'appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, notamment au moyen de programmes régionaux en Asie du Sud-Est et dans les pays arabes. | UN | 48 - وينفِّذ الصندوق مبادرات محددة لتعزيز قدرة المؤسسات في أكثر من 20 بلدا لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق برامج إقليمية في جنوب شرق آسيا والدول العربية. |
Conseillère principale, Secrétariat régional sur les femmes, la science et la technique en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, Indonésie depuis le 1er mars 2000; | UN | مستشار أول، الأمانة الإقليمية المعنية بالقضايا الجنسانية والعلم والتكنولوجيا في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، جاكارتا، إندونيسيا منذ 1 آذار/مارس 2000؛ |
Des traités instaurant des zones similaires en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique Sud ont été conclus. | UN | كما جرى إبرام معاهدتين تنشئان منطقتين مماثلتين في جنوب شرقي آسيا وجنوب المحيط الهادئ. |
Le rapport de 1997 du Programme des Nations Unies pour le développement indique que le nombre total des indigents semble en fait augmenter avec la croissance démographique, sauf en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique. | UN | وتقرير ١٩٩٧ لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يذكر أن الرقم اﻹجمالي يتزايد بزيادة عدد السكان، إلا في جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ. |
Le marché de l'héroïne demeure stable et la réduction de la culture et de la production se poursuit en Asie du Sud-Est et dans les pays andins, producteurs traditionnels d'héroïne et de cocaïne, respectivement. | UN | وتظل سوق الهيروين ثابتة واستمر الانخفاض في الزراعة والإنتاج في جنوب شرقي آسيا وفي بلدان الأنديز وهما المنتجون التقليديون للهيروين والكوكايين على التوالي. |
L'ASEAN, en raison de son développement constant, de sa position géographique stratégique et de ses valeurs orientées vers la paix, joue un rôle décisif dans le maintien de la paix et de la stabilité en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique contribuant ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتضطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بفضل تطورها المستمر، وموقعها الجغرافي الاستراتيجي وقيمها ذات التوجه السلمي، بدور محوري في صون السلم والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Il invite les États dotés d'armes nucléaires à ratifier le Protocole dans les meilleurs délais de manière à contribuer à la paix et à la sécurité en Asie du Sud-Est et dans le monde. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التصديق على بروتوكول المعاهدة في أقرب وقت ممكن بما يسهم في تعزيز السلام والأمن في منطقة جنوب شرق آسيا وفي العالم. |
On prévoit également 2,6 millions de dollars supplémentaires pour les activités de lutte contre les stupéfiants, essentiellement en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique (1,6 million de dollars) ainsi que pour la nouvelle initiative de " contrôle des conteneurs " planifiée dans le cadre du programme de base (1 million de dollars). | UN | ومن المخطّط أيضا حدوث زيادات بمبلغ 2.6 مليون دولار لتغطية تكاليف أنشطة إنفاذ قوانين مكافحة المخدّرات، ولا سيما في منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ (1.6 مليون دولار)، وتكاليف المبادرة الجديدة لمراقبة الحاويات المخطّط لها في إطار البرنامج الأساسي (1 مليون دولار). |
On s'attache particulièrement à accroître la présence sur le terrain et la contribution des bureaux extérieurs en affectant des experts régionaux et sous-régionaux, comme cela a été le cas en Afrique du Nord, au Moyen-Orient, en Amérique du Sud, en Amérique centrale, dans la Communauté des États indépendants, en Asie centrale, en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique. | UN | 18 - وتبذل جهود خاصة لزيادة مستوى الوجود والإسهامات الميدانية، عن طريق تكليف خبراء إقليميين ودون إقليميين. وقد تم إنجاز هذا العمل بالفعل بالنسبة لشمال أفريقيا والشرق الأوسط، وأمريكا الجنوبية والوسطي، ورابطة الدول المستقلة، وآسيا الوسطى، وجنوب شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادي. |