Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
9. Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
9. Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | ٩ - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
c) Les États Membres sont encouragés à déposer et examiner les projets de résolution longtemps avant la partie des sessions que la Commission des stupéfiants tient au premier semestre, afin que celle-ci soit en mesure de prendre des décisions éclairées; ces discussions préliminaires ne sauraient en aucun cas faire obstacle aux travaux de la Commission ni s'y substituer; | UN | (ج) أن تُشجَّعَ الدولُ الأعضاء على تقديم ومناقشة مشاريع القرارات قبل الجزء من دورات لجنة المخدّرات الذي سيُعقد في النصف الأول من العام بوقت كاف لكي تتمكّن اللجنة من اتخاذ قرارات على بينة؛ ويجب ألا تؤوَّل تلك المناقشات التمهيدية بأيِّ شكل من الأشكال على أنها تستبعد ولاية اللجنة أو تحل محلها؛ |
9. Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | ٩ - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
9. Le Comité des commissaires aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Secrétaire général une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | 9 - لا يجوز بأي حال أن يورد مجلس مراجعي الحسابات انتقادات في تقريره بدون أن يقوم أولا بإعطاء الأمين العام فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
9. Le Comité des commissaires aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Secrétaire général une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | 9 - لا يجوز بأي حال أن يورد مجلس مراجعي الحسابات انتقادات في تقريره بدون أن يقوم أولا بإعطاء الأمين العام فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
Le Comité des commissaires aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Secrétaire général une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | 9 - لا يجوز بأي حال أن يورد مجلس مراجعي الحسابات انتقادات في تقريره بدون أن يقوم أولا بإعطاء الأمين العام فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | 9 - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
9. Le Comité des commissaires aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Secrétaire général une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | 9 - لا ينبغي بأي حال أن يورد مجلس مراجعي الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء الأمين العام فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
9. Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | 9 - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
Le Commissaire aux comptes ne doit en aucun cas faire figurer de critiques dans son rapport sans donner d'abord au Greffier une possibilité adéquate de lui fournir des explications sur le point litigieux. | UN | 9 - لا ينبغي بأي حال أن يورد مراجع الحسابات انتقادات في تقريره دون أن يقوم أولا بإعطاء المسجل فرصة كافية لتعليل المسألة موضوع الملاحظة. |
L'utilisation de déchets de pneus dans les centres d'enfouissement technique devrait être temporaire et ne devrait en aucun cas faire partie des pratiques courantes, du fait qu'elle peut facilement faire du site une décharge cachée de tels déchets et constitue un facteur de risque inacceptable en cas d'incendie. | UN | 171- ينبغي أن تكون تطبيقات الإطارات الخردة في هندسة مدافن النفايات مؤقتة فقط، ولا ينبغي بأي حال أن تكون جزءًا من وحدات وظيفية دائمة نظراً لأن هذه الاستخدامات تنطوي على خطورة عالية بأن تشكل مدفناً خفياً للنفايات، وكذلك خطورة غير مقبولة في حالة نشوب حريق في موقع مدافن النفايات. |
Nos efforts intensifs pour combattre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et achever l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive ne devraient en aucun cas faire oublier la nécessité de mesures décisives destinées à freiner le commerce illicite des armes légères qui engendre la violence interne dans maints pays et provoque de nombreux homicides. | UN | إن جهودنا الحثيثة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولتحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لا ينبغي بأي حال أن تنحي جانبا الحاجة إلى إجراءات حاسمة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تسهل اندلاع العنف الداخلي في العديد من البلدان وتسبب مستويات عالية من أعمال القتل. |
c) Les États Membres sont encouragés à déposer et à examiner les projets de résolution longtemps avant la partie de session que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale tient au premier semestre, afin que celle-ci soit en mesure de prendre des décisions éclairées; ces discussions préliminaires ne sauraient en aucun cas faire obstacle aux travaux de la Commission ni s'y substituer; | UN | (ج) أن تُشجَّعَ الدولُ الأعضاء على تقديم ومناقشة مشاريع القرارات قبل الجزء من دورات لجنة المخدّرات الذي سيُعقد في النصف الأول من العام بوقت كاف لكي تتمكّن اللجنة من اتخاذ قرارات على بينة؛ ويجب ألا تؤوَّل تلك المناقشات التمهيدية بأيِّ شكل من الأشكال على أنها تستبعد ولاية اللجنة أو تحل محلها؛ |
c) Les États Membres devraient déposer et examiner les projets de résolution longtemps avant l'ouverture des sessions ordinaires de la Commission, afin d'être en mesure de prendre des décisions éclairées; ces discussions préliminaires ne sauraient en aucun cas faire obstacle aux travaux de la Commission ni s'y substituer; | UN | (ج) أن تُشجَّعَ الدولُ الأعضاء على تقديم ومناقشة مشاريع القرارات قبل وقت كاف من دورات اللجنة العادية، لكي تتمكّن من اتخاذ قرارات مستنيرة. ويجب ألا تؤوَّل تلك المناقشات التمهيدية بأيِّ شكل من الأشكال على أنها تستبعد ولاية اللجنة أو تحل محلها؛ |