ويكيبيديا

    "en audience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جلسة
        
    • في جلسات
        
    • وفي جلسة
        
    • بها بجلسة
        
    • طريق جلسات استماع
        
    • مقابلة رسمية
        
    Par la suite, la chambre de première instance se retire pour délibérer à huis clos et prononce son jugement en audience publique. UN وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية.
    À ce stade, l'acte d'accusation et tous éléments de preuve à l'appui sont présentés en audience publique. UN ووقتئذ تقدم عريضة الاتهام مع كل مايسندها من أدلة في جلسة علنية.
    Il n'est prononcé que cette seule opinion dont il est donné lecture en audience publique. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Je jugeais en audience publique les affaires pénales que le Procureur et le Juge d’instruction renvoyaient devant le tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    Le 16 mars 2001, la Cour a rendu en audience publique un arrêt, dont le paragraphe du dispositif se lit comme suit : UN 117 - وفي جلسة علنية بتاريخ 16 آذار/مارس 2001، أصدرت المحكمــــة حكمها، الذي يرد نص فقرة منطوقه فيما يلي:
    La " partie pertinente " de la peine est fixée en audience publique et peut faire l'objet d'un recours de l'une ou l'autre partie. UN ويصدر الجزءالمعني من الحكم في جلسة علنية، ويجوز ﻷي من الطرفين الطعن فيه بالاستئناف.
    Tribunal de grande instance de Dédougou en audience foraine UN محكمة ديدوغو الابتدائية في جلسة من جلسات المحكمة المتنقلة
    La Cour rendra son arrêt en l'affaire, en audience publique, peu après mon retour à La Haye. UN وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي.
    Il estime que l'auteur, en rendant publics sous différentes formes des documents auxquels il avait été fait allusion en audience publique, exerçait son droit de répandre des informations au sens du paragraphe 2 de l'article 19. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ، بقيامه بنشر المستندات التي أشير إليها في جلسة علنية، من خلال وسيلة مختلفة، كان يمارس حقه في نقل المعلومات بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 19.
    Il estime que l'auteur, en rendant publics sous différentes formes des documents auxquels il avait été fait allusion en audience publique, exerçait son droit de répandre des informations au sens du paragraphe 2 de l'article 19. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ، بقيامه بنشر المستندات التي أشير إليها في جلسة علنية، من خلال وسيلة مختلفة، كان يمارس حقه في نقل المعلومات بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 19.
    L'ordonnance a été lue en audience publique par le Vice-Président de la Cour, faisant fonction de Président en l'espèce. UN وقد قرأ نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، اﻷمر في جلسة علنية.
    Lorsque le huis clos a été ordonné, le jugement sur le fond doit toujours être prononcé en audience publique. UN وفي حالة اﻷمر بإجراء المحاكمة في جلسات مغلقة، يجب في جميع الحالات اﻹعلان عن الحكم في جلسة عامة.
    Il n'est prononcé que cette seule opinion dont il est donné lecture en audience publique. UN ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Les décisions concernant des débats à huis clos et le verdict devraient être annoncées en audience publique. UN وينبغي إعلان القرارات المتعلقة باﻹجراءات في غرفة المشورة وقرار المحلفين في جلسة علنية.
    Le nouveau projet de jugement est alors examiné en deuxième lecture et établi sous forme définitive par le Greffe avant d'être lu en audience publique. UN ثم يُنظَر في مشروع الحكم الجديد في قراءة ثانية ويضعه قلم المحكمة في صيغته النهائية قبل تلاوته في جلسة عامة.
    Tout jugement est motivé. Il est prononcé en audience publique. UN وكل حكم صادر عن هيئة قضائية يكون معلَّلاً ويصدر في جلسة علنية.
    Tous les jugements doivent être prononcés en audience publique, même si les débats ont eu lieu à huis clos. UN ويتعيّن إصدار جميع الأحكام في جلسة مفتوحة، حتى إذا كانت المداولات سرّية.
    Dans tous les cas, les jugements sont rendus en audience publique. UN وتُعلن الأحكام الصادرة في جلسات مفتوحة في جميع الحالات.
    60. Il est de règle que les juges non professionnels siègent en audience ouverte au public et aux médias. UN ٠٦- وكقاعدة عامة، يجري القضاة المحاكمة في جلسات علنية يسمح فيها بحضور الجمهور ووسائط الاعلام.
    Nous n'avons pas eu la possibilité de discuter du rapport dans son ensemble vu le temps dont nous disposions car la plupart des juges siégeaient alors en audience. UN ولم تسنح لنا الفرصة لمناقشة التقرير بأكمله في الفترة الزمنية المتاحة، لأن القضاة في معظمهم منهمكون في جلسات المحكمة.
    Le 27 juin 2001, la Cour a rendu en audience publique un arrêt, dont le dispositif se lit comme suit : UN 280- وفي جلسة علنية عقدت في 27 حزيران/يونيه 2001، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Il dispose que < < ... les charges retenues contre un accusé avec preuves à l'appui ne constituent un verdict qu'après son prononcé en audience publique en présence de tous les juges qui ont signé le jugement > > . UN لا تكون للائحة نص الحكم ومستنداته صبغتها النهائية إلا بعد النطق بها بجلسة علنية يحضرها جميع القضاة الذين أمضوها " .
    iii. Les plaintes devraient être examinées en audience publique et dans la transparence UN ' 3` تعالج عن طريق جلسات استماع علنية تتصف بالشفافية
    La délégation a aussi été reçue en audience par S. S. le pape Jean-Paul II, qui s’est félicité de l’action du Comité et a donné sa bénédiction en vue du succès des manifestations de Bethléem. UN كذلك فإن وفد اللجنة قد أجرى مقابلة رسمية مع قداسة البابا يوحنا بولس الثاني الذي رحب بمساعي اللجنة وأعرب عن مباركته لنجاح الاحتفال المقبل الذي سيقام في بيت لحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد