ويكيبيديا

    "en augmentant le nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق زيادة عدد
        
    • بزيادة عدد
        
    • خلال زيادة عدد
        
    • ومن شأن زيادة عدد
        
    • وبزيادة عدد
        
    • عن طريق توسيع
        
    Nous ne pensons pas qu'il faille répéter cette contradiction maintenant en augmentant le nombre de ceux qui échappent à la règle générale. UN ولا نعتقد أن هذا التناقض ينبغي أن يتكرر اﻵن عن طريق زيادة عدد هؤلاء الذين لا يخضعون للقاعدة العامة.
    Il s'efforcera notamment de rajeunir ses effectifs en augmentant le nombre de postes accessibles aux nouveaux venus. UN وسيشمل هذا الأمر تجديد شباب قاعدة الموظفين عن طريق زيادة عدد وظائف المبتدئين.
    Le Conseil doit devenir plus représentatif en augmentant le nombre de ses membres non permanents. UN ويجب أن يُجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلاً بزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فيه.
    On pourrait y arriver en augmentant le nombre de membres du Conseil à la fois dans la catégorie des membres permanents et celle des non permanents. UN ويمكن تحقيق ذلك بزيادة عدد أعضاء المجلس، في فئتي الدائمين وغير الدائمين.
    On pourrait parvenir à une représentation plus équitable au Conseil de sécurité en augmentant le nombre de ses membres compte tenu de l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation. UN فالتمثيل اﻷكثر إنصافا في مجلس اﻷمن يمكن أن يتحقق من خلال زيادة عدد أعضائه، مع اﻷخذ في الاعتبار زيادة العضوية في اﻷمم المتحدة.
    La Police nationale libérienne a manifesté son souci d'accroître son professionnalisme en augmentant le nombre de diplômés d'université dans ses rangs, et en en écartant ceux qui s'étaient rendus coupables de crimes. UN وقدمت الشرطة الوطنية الليبرية مثالا على سعيها لزيادة الكفاءة المهنية من خلال زيادة عدد خريجي الجامعات في قوة الشرطة، واستبعاد أولئك الذين يرتكبون جرائم.
    À cette fin, il est nécessaire d'agir sur une base plus démocratique en augmentant le nombre de ses membres permanents. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    Le gouvernement veut donner un bon exemple en augmentant le nombre de femmes qui exercent de hautes fonctions dans l'administration. UN وترغب الحكومة في وضع مثال جيد عن طريق زيادة عدد النساء في مراكز القمة في الحكومة.
    Des mesures sont également prises pour modifier délibérément la démographie du Golan occupé, notamment en augmentant le nombre de colons et en agrandissant les colonies existantes. UN كما قد اتخذت إجراءات متعمدة لتغيير ديموغرافية الجولان المحتل، لا سيما عن طريق زيادة عدد المستوطنين وتوسيع المستوطنات القائمة.
    Une attention particulière doit être accordée au renforcement du rôle des pays en développement dans la gouvernance économique mondiale et à la réforme des mécanismes multilatéraux de régulation financière, notamment en augmentant le nombre de monnaies de réserve internationales. UN وطالب بإيلاء الاهتمام لتعزيز دور البلدان النامية في الحوكمة الاقتصادية العالمية وإصلاح آليات التنظيم المالي المتعدد الأطراف، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد عُملات الاحتياطي الدولية.
    Objectif 1.5 Réduire le nombre des victimes de violence familiale, notamment des femmes, en augmentant le nombre de services pour les victimes > > UN الهدف 1-5 الحد من عدد ضحايا العنف المنزلي، لا سيما النساء، عن طريق زيادة عدد الخدمات المتاحة لضحايا العنف المنزلي.
    Les États Membres devraient mettre au point une meilleure formule de représentation géographique en augmentant le nombre de postes soumis à cette répartition et en inversant la pondération accordée aux facteurs contributions, qualité de membre et population. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع صيغة أفضل للتوزيع الجغرافي عن طريق زيادة عدد الوظائف الخاضعة لهذا التوزيع وإيقاف العمل بنظام الترجيح الذي يُعْطى لعوامل المساهمة والعضوية وعدد السكان.
    Il faudrait limiter le surpeuplement des prisons en accélérant les procédures judiciaires, en envisageant d'autres formes de sanction ou en augmentant le nombre de lieux de détention. UN وينبغي تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال التغلب على حالات التأخير في اجراءات المحاكمة، أو ببحث اﻷساليب العقابية البديلة، أو بزيادة عدد السجون.
    Les organismes humanitaires fournissent une aide d'urgence tout en augmentant le nombre de projets de relèvement afin d'améliorer l'accès à cette population. UN وتقدم الوكالات الإنسانية المساعدة في حالات الطوارئ مع القيام في الوقت نفسه بزيادة عدد مشاريع إعادة التأهيل لتحسين إمكانية الوصول إلى المناطق.
    Nous ne croyons pas non plus qu'il soit possible d'améliorer considérablement la composition démocratique, en augmentant le nombre de pays privilégiés. UN كما أننا لا نرى أن البنية الديمقراطية للمجلس يمكن تحسينها بصورة ملحوظة بزيادة عدد الأعضاء المتمتعين بامتيازات.
    Nous devons également nous attacher à modifier la composition du Conseil de sécurité en augmentant le nombre de membres permanents et non permanents, en limitant et en réglementant le recours au veto. UN وعلينا أيضا أن نلتزم بتغيير تشكيل مجلس الأمن وذلك بزيادة عدد أعضائه الدائمين وأعضائه غير الدائمين وتقييد وتنظيم استخدام حق النقض.
    Cette opération doit, en cinq ans, permettre à 80 % des élèves d'obtenir leur diplôme d'études secondaires et ce, en augmentant le nombre de diplômés de 3 % par année. UN وهذه العملية تمكن خلال خمس سنوات ٨٠ في المائة من الطلاب من التخرج من المدرسة الثانوية بزيادة عدد الخريجين بنسبة ٣ في المائة سنويا.
    Le FNUAP continuera de développer ce vivier de personnes aptes à exercer des fonctions exécutives en augmentant le nombre de candidats évalués, enrichissant ainsi son fichier de descriptifs d'emploi unique en son genre. UN وسيواصل الصندوق توسيع نطاق استخدام المبادرة من خلال زيادة عدد المرشحين الذين يتم تقييمهم وإغناء التوصيفات الفريدة للوظائف في مجموعة المرشحين.
    Par exemple, nous examinons en ce moment la nécessité et la faisabilité d'une réforme du Conseil de sécurité en augmentant le nombre de ses membres et en veillant à ce que la représentation y soit plus équitable. UN فعلى سبيل المثال، ننظر في الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وجدوى هذا العمل من خلال زيادة عدد أعضائه وكفالة تمثيل أكثر إنصافا.
    Premièrement, la composition du Conseil devrait refléter l'augmentation du nombre des Membres de l'ONU et renforcer la légitimité du Conseil en en augmentant le nombre de membres permanents et non permanents. UN أولا، تشكيل مجلس الأمن ينبغي أن يعكس النمو في عدد الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يعطي المجلس قدرا أكبر من المشروعية من خلال زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    en augmentant le nombre de participants aux zones exemptes d'armes nucléaires et en favorisant la mise en œuvre de leurs obligations, on renforcera le rôle de ces instruments. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء هذه المناطق وتيسير تنفيذ التزاماتهم أن تزيد من تدعيم دور هذه الصكوك.
    Il convient de préciser à ce propos que le Livre blanc vise à remédier à ce problème en réduisant la dépendance à l'égard des services pénitentiaires et en augmentant le nombre de places dans les centres de détention spécialisés. UN ويجوز أن يُذكر هنا أن الكتاب اﻷبيض يحاول معالجة هذه المشكلة بتقليل الاعتماد على خدمات السجون وبزيادة عدد اﻷماكن في مراكز الاحتجاز.
    Ce résultat peut être atteint en augmentant le nombre de membres dans les catégories de permanents et de non-permanents, et en incluant des pays en développement dans ces deux catégories. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق توسيع العضوية بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، مع إدراج البلدان النامية في كلا الفئتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد