Depuis la tenue des élections législatives, en automne dernier, le Gouvernement lituanien a changé. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في الخريف الماضي، تغيرت الحكومة في ليتوانيا. |
Une proposition complète et détaillée leur est présentée par la suite, pour décision (en automne). | UN | ويعقب إصدار الملزمة تقديم مقترح مفصل شامل في الخريف لتبت فيه الهيئتان. |
Il est prévu d'évaluer la loi en automne 2002, après trois ans de validité. | UN | وقالت إنه في خريف عام 2002 سيجرى تقييم للسنوات الثلاث الأولى لتطبيق القانون. |
Une dernière série de consultations à l'échelle mondiale sur l'intégralité du volume aura lieu en automne 2011. | UN | وستجري جولة نهائية من المشاورة العالمية بشأن مجمل المجلد في خريف عام 2011. |
en automne 1944, l'Estonie a de nouveau été occupée par les forces soviétiques. | UN | وفي خريف عام 1944، عادت القوات السوفياتية إلى احتلال إستونيا. |
Le prix — baptisé CNUCED 30 — serait remis au gagnant à l'occasion de la célébration, en automne par le Conseil, du trentième anniversaire de la CNUCED. | UN | وتمنح الجائزة ـ التي ستسمى اﻷونكتاد ٠٣ ـ إلى الفائز في احتفالات المجلس التي تقام في الخريف. |
Depuis sa création en 1950, il a pour pratique de se réunir à Genève au printemps et au Siège en automne. | UN | ولقد درجت المحكمة، منذ إنشائها في عام ١٩٥٠، على الانعقاد في جنيف في الربيع، وفي المقر في الخريف. |
Un rapport sur la question sera présenté en automne à l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session. | UN | وسيقدم تقرير عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين التي ستعقد في الخريف القادم. |
en automne, pour éviter la conscription dans le district de Gali, certains jeunes se sont cachés ou auraient soudoyé les fonctionnaires. | UN | وأدى التجنيد في الخريف في مقاطعة غالي إلى تواري بعض الشباب أو إلى مزاعم باللجوء إلى الرشوة للتهرب من التجنيد. |
Pendant sa prochaine session ordinaire, le Conseil examinera l'opportunité de tenir deux sessions ordinaires, l'une au printemps, l'autre en automne. | UN | وسينظر المجلس، خلال دورته العادية التالية، في مسألة عقد دورتين عاديتين، واحدة في الربيع، وأخرى في الخريف. |
Les effets des dévastations subies par le pays ne se feront pleinement sentir qu'en automne et en hiver, avec l'arrivée du froid. | UN | وسوف يلمس كامل أثر الخراب الذي حل بالبلد مع حلول الجو البرد في الخريف والشتاء. |
Une fonction trésorerie est en cours de mise en œuvre en automne 2002. | UN | وسيتم تنفيذ إحدى وظائف الخزانة في خريف عام 2002. |
C'est pourquoi un appel d'offre pour le programme sera publié une fois de plus en automne 2002; | UN | وهذا السبب في أنه سوف تصدر دعوة في التقدم بمناقصة من أجل البرنامج مرة أخرى في خريف عام 2002. |
Le premier programme adopté par le centre a été lancé à l'Université islandaise en automne 1996. | UN | وأطلق البرنامج الأول الذي صدق عليه المركز في جامعة أيسلندا في خريف عام 1996. |
Ces agences chefs de file étudient actuellement la possibilité de tenir une réunion d'examen de haut niveau sur les réfugiés, les migrations et la sécurité en automne 2002. | UN | وتدرس هذه الوكالات حاليا إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن اللاجئين والهجرة والأمن في خريف عام 2002. |
Si possible, il serait souhaitable qu'une réunion conjointe ait lieu en automne 2002. | UN | ومن المحبذ عقد اجتماع مشترك إن أمكن في خريف عام 2002. |
Les audiences d'appel devraient pouvoir se dérouler en automne 2002. | UN | ومن ثم فإن جلسة الاستماع الشفوية لهذا الاستئناف ستكون جاهزة للانعقاد في خريف عام 2002. |
Le projet a été financé en partie grâce au Fonds social européen. en automne 2003, les premières femmes ont commencé leur formation. | UN | ولقد مُوِّل هذا المشروع جزئيا على يد الصندوق الاجتماعي الأوروبي، وفي خريف عام 2003، بدأت أوليات النساء في تدريباتها. |
en automne 1997, il a de nouveau été transféré à la prison militaire de Blida, où il a été gardé dans un isolement total. | UN | وفي خريف عام 1997، نُقِل من جديد إلى السجن العسكري لمدينة بليدة، حيث ظل محبوساً حبساً انفرادياً. |
Le coût mensuel du blanchissage, du nettoyage à sec et des travaux de couture pour le personnel des contingents est estimé à 30 dollars par personne en automne et en hiver et à 20 dollars par personne au printemps et en été. | UN | تقدر التكلفة الشهرية لغسل ملابس أفراد الوحدات وخياطتها وتنظيفها تنظيفا جافا بمبلغ ٣٠ دولارا للشخص الواحد في فصلي الخريف والشتاء و ٢٠ دولارا في فصلي الربيع والصيف. |
L'épaisseur de la couche d'ozone au-dessus du Kazakhstan diminue de 7 % en hiver et au printemps et de 8 % en automne. | UN | ويقل سمك طبقة الأزون فوق إقليم كازاخستان بنسبة 7 في المائة في فصلي الشتاء والربيع، و 8 في المائة في فصل الخريف. |
Les employeurs et les travailleurs seront informés de cette révision en automne 2006. | UN | وسيجري إعلام أرباب العمل والعاملين بإيجاز بالتنقيح القانوني في خريف سنة 2006. |
en automne 2001, il est prévu de célébrer des journées de la culture géorgienne à Beijing, et au printemps 2002 des journées de la culture chinoise à Tbilissi. | UN | وهناك خطط لتنظيم أيام ثقافية جورجية في بيجين في خريف عام 2001، وأيام ثقافية صينية في تبليسي في ربيع عام 2002. |
La taille de la vigne ce fait de la chute des feuilles en automne jusqu'au débourrement en Avril. | Open Subtitles | التقطيف يبدأمن سقوط الورق بالخريف حتى بداية كسر الأغصان حوالي شهر آبريل |
Oh, en parlant de ça, je vais peut-être devoir aller en Alaska en automne pour le boulot. | Open Subtitles | اوه,بالحديث عن هذا ربما أذهب الى آلاسكا فى الخريف للعمل |
En outre, le Conseil d'administration du PNUE vient de décider de la création d'un groupe de travail sur l'avenir du mercure qui devrait commencer ses travaux en automne 2007. | UN | وتتمثل آخر التطورات في هذا الصدد في مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء فريق عامل بشأن مستقبل الزئبق بدءا من خريف عام 2007. |