La troisième réunion du Comité technique se tiendra en Autriche en 2001. | UN | وسيعقد الاجتماع الثالث للجنة التقنية في النمسا في عام 2001. |
Le Soudan est impatient de participer au dixième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants qui doit se tenir en Autriche en l'an 2000. | UN | ويتطلع السودان إلى المشاركة في مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر عقده في النمسا في عام ٢٠٠٠. |
Ce rapport faisait suite à une consultation mixte d'experts organisée en Autriche en janvier 2012. | UN | واستند هذا التقرير إلى مشاورة مشتركة عقدت في النمسا في كانون الثاني/يناير 2012. |
L'État partie a été informé que M. Paraga était entré en Autriche en tant que citoyen slovène et avait été maintenu en détention jusqu'à ce que certains faits soient établis concernant la raison pour laquelle il avait déjà été interdit d'entrée en Autriche en 1995. | UN | وأُبلغت الدولة الطرف بأن السيد باراغا كان قد دخل النمسا كمواطن سلوفييني وأنه ظل محتجزاً إلى أن تم التثبت من وقائع تتعلق بسبب منعه من الدخول إلى النمسا في عام 1995. |
L'État partie a été informé que M. Paraga était entré en Autriche en tant que citoyen slovène et avait été maintenu en détention jusqu'à ce que certains faits soient établis concernant la raison pour laquelle il avait déjà été interdit d'entrée en Autriche en 1995. | UN | وأُبلغت الدولة الطرف بأن السيد باراغا كان قد دخل النمسا كمواطن سلوفييني وأنه ظل محتجزاً إلى أن تم التثبت من وقائع تتعلق بسبب منعه من الدخول إلى النمسا في عام 1995. |
Il a organisé à cette fin deux réunions d'experts, l'une en Autriche en 2008, l'autre en République de Corée en 2009. | UN | وعُقد لهذا الغرض اجتماعان لفريقين من الخبراء، أحدهما في النمسا عام 2008، وآخر في جمهورية كوريا عام 2009. |
Les prochains Forums de l'Alliance se dérouleront au Qatar en 2011 et en Autriche en 2012. | UN | 27 - وسيعقد المنتديان القادمان للتحالف في قطر في عام 2011، ثم في النمسا في عام 2012. |
Étant Partie à la Convention sur la sûreté nucléaires, le Gouvernement du Pérou a participé à la première réunion d'examen qui s'est tenue en Autriche en 1999 et a présenté un rapport sur les mesures qu'il a prises en vue de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | 26 - وأضاف أن حكومته، بوصفها طرفا في اتفاقية الأمان النووي، شاركت في المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في النمسا في عام 1999، وقدمت تقريرا عن التدابير المتخذة للتقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
L'Envoyé personnel a dit que des pourparlers informels entre les parties sont nécessaires jusqu'à ce qu'il devienne clair que des progrès sont possibles, ce à quoi on n'est pas encore parvenu en dépit des pourparlers qui ont eu lieu en Autriche en 2009 et dans l'État de New York en 2010. | UN | وقد ذكر المبعوث الشخصي أنه يلزم إجراء محادثات غير رسمية مع الأطراف حتى تتضح إمكانية تحقيق تقدم، وهو وضع لم يتم التوصل إليه بعد رغم المحادثات التي أجريت في النمسا في عام 2009 وفي ولاية نيويورك في عام 2010. |
Une version < < facile à lire > > de la Convention des Nations Unies sera publiée en Autriche en 2010, en coopération avec l'Allemagne. | UN | وسيُنشر في النمسا في عام 2010، بالتعاون مع ألمانيا، نص باللغة الألمانية للاتفاقية " تسهل قراءته " . |
Un événement majeur dans le contexte de ce dialogue a été la toute première conférence des dirigeants islamiques d'Europe, qui s'est tenue en Autriche en juin de cette année, et qui a adopté une déclaration très ferme en faveur de la tolérance. | UN | ومن الأحداث المبشرة في سياق هذا الحوار مؤتمر القادة المسلمين الأوروبيين، وهو المؤتمر الأول من نوعه، المعقود في النمسا في حزيران/يونيه من هذا العام، والذي اعتمد إعلانا يدعم التسامح صيغ بعبارات قوية. |
Étant Partie à la Convention sur la sûreté nucléaires, le Gouvernement du Pérou a participé à la première réunion d'examen qui s'est tenue en Autriche en 1999 et a présenté un rapport sur les mesures qu'il a prises en vue de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. | UN | 26 - وأضاف أن حكومته، بوصفها طرفا في اتفاقية الأمان النووي، شاركت في المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في النمسا في عام 1999، وقدمت تقريرا عن التدابير المتخذة للتقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
La version définitive l'a été avec des pays du sud de la Méditerranée lors d'un atelier organisé en Autriche en avril 2014 par la Division de statistique, en collaboration avec l'Agence européenne pour l'environnement (AEE), auquel ont participé 60 comptables et statisticiens spécialisés dans le domaine de l'eau. | UN | وجرى اختبار المشروع النهائي في حلقة عمل عقدت في النمسا في نيسان/أبريل 2014 من أجل بلدان منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط. وقد نظمت الشعبة الإحصائية حلقة العمل هذه بالتعاون مع الوكالة الأوروبية للبيئة، وحضرها 60 خبيرا في الحسابات والإحصاءات المتصلة بالمياه. |
Une réunion d'experts sur l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale a eu lieu en Autriche, en février 2003, dans le but de formuler des recommandations sur la mise en œuvre de la résolution 2002/15 du Conseil économique et social. | UN | وقد عُقد في النمسا في شباط/فبراير 2003 اجتماع الخبراء المعني بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، من أجل تقديم توصيات بشأن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/15 حول هذا الموضوع. |
Le Bureau a expédié du matériel de détection et des équipements de protection qui se trouvaient dans ces entrepôts et qui étaient destinés à un stage de formation d'inspecteurs des armes biologiques devant se tenir au Royaume-Uni en mars, ainsi qu'à un cours de formation pluridisciplinaire avancé qui devait se dérouler en Autriche en mai. | UN | وقام المكتب الميداني بشحـن معدات وأصناف للحماية من المخازن لاستخدامها في دورة تدريبية بيولوجيــة متقـدمـة تعقـد في المملكة المتحدة في آذار/مارس، ودورة متقدمـة متعـددة التخصصات تعقـد في النمسا في أيار/مايو. |
342. Le rapport du Gouvernement fédéral sur la situation des personnes handicapées en Autriche en 2008 (Rapport de 2008 sur les personnes handicapées) contient un ensemble de données statistiques. | UN | 342- وتوجد مجموعة من الإحصاءات يحتوي عليها تقرير الحكومة الاتحادية عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في النمسا في عام 2008 (تقرير عن الأشخاص ذوي الإعاقة، لعام 2008). |
Dès sa première visite en Autriche en 1990, le Comité pour la prévention de la torture a constaté l'existence d'un risque de mauvais traitements dans les centres de détention de la police autrichienne et recommandé la création d'un organe de visite national. | UN | فقد كشفت لجنة منع التعذيب ابتداء من أول زيارة لها إلى النمسا في عام 1990 عن وجود بعض احتمالات بممارسة سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة النمساوية وأوصت اللجنة بإنشاء هيئة محلية زائرة. |
La Roumanie participera activement aux préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, devant se tenir en Autriche en l’an 2000. | UN | ٧٠ - واختتمت كلمتها قائلة إن رومانيا ستشارك بنشاط في اﻹعداد لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المزمع عقده في النمسا عام ٢٠٠٠. |
Il a financé plusieurs stages de perfectionnement des cadres; un stage organisé à l'intention des représentants de l'ONUDI en Asie et en Amérique latine se tiendra en septembre à Bangkok; trois autres stages soutenus par le Royaume-Uni se tiendront en Autriche en 2003. | UN | فقد قامت المملكة المتحدة بتمويل عدة دورات لكبار الموظفين في مجال التطوير الإداري، وستنظم دورة لممثلي اليونيدو في آسيا وأمريكا اللاتينية في أيلول/سبتمبر في بانكوك، وستنظم في النمسا عام 2003 ثلاث دورات أخرى بدعم من المملكة المتحدة. |