La Commission doit s'employer à parvenir à des solutions sur la base d'un consensus, en ayant à l'esprit que l'Assemblée générale reflète la conscience de la communauté internationale. | UN | ويجب على اللجنة أن تسعى للتوصل إلى حلول متفق عليها بين الأطراف، مع مراعاة أن الجمعية العامة إنما تعكس ضمير المجتمع الدولي. |
iv) Continuer à tendre la main à tous les Somaliens épris de paix, sans exclusive, en ayant à l'esprit que le processus de paix de Djibouti reste l'unique base de la paix et de la réconciliation en Somalie. | UN | ' 4` مواصلة الاتصال بجميع الصوماليين المحبين للسلام بروح من الشمولية، مع مراعاة أن عملية جيبوتي للسلام ما زالت تمثل الأساس الوحيد للسلام والمصالحة في الصومال. |
Le débat a pour objectif d'examiner les aspects institutionnels, financiers et de politique générale des activités actuelles de consolidation de la paix après un conflit, dans le but de renforcer la cohérence et la logique de l'action du Conseil de sécurité, tout en ayant à l'esprit que celui-ci n'est que l'un des acteurs intervenant dans ce domaine. | UN | وهدف المناقشة المفتوحة هو مناقشة التحديات الحالية على صعيد السياسات العامة والتحديات المؤسسية والمالية القائمة في مجال بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع بغية تعزيز تجانس واتساق الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن مع مراعاة أن المجلس ليس سوى طرف واحد من الأطراف الفاعلة في هذا الميدان. |
6. Exhorte les États, dans le cadre de la lutte antiterroriste, à respecter tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits; | UN | 6- يحث الدول على أن تحترم وتحمي، في سياق مكافحتها للإرهاب، جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واضعة في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد يكون لها تأثير في التمتع بهذه الحقوق؛ |
6. Exhorte les États, dans le cadre de la lutte antiterroriste, à respecter tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits; | UN | 6- يحث الدول على أن تحترم وتحمي، في سياق مكافحتها للإرهاب، جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واضعة في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد يكون لها تأثير في التمتع بهذه الحقوق؛ |
ii) Ses méthodes de travail sous tous leurs aspects, en ayant à l'esprit que l'échelonnement de l'examen de certains sujets peut contribuer, entre autres, à un examen plus efficace de son rapport à la Sixième Commission; | UN | ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛ |
6. Exhorte les États à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de la lutte antiterroriste, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits; | UN | 6- يحث الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى أن تضع في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب يمكن أن تؤثر على التمتع بهذه الحقوق؛ |
h) Protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures antiterroristes peuvent avoir une incidence sur leur exercice; | UN | " (ح) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر في التمتع بهذه الحقوق؛ |
h) Protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures antiterroristes peuvent avoir une incidence sur leur exercice ; | UN | (ح) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر في التمتع بهذه الحقوق؛ |
f) Protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de la lutte antiterroriste, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir un impact négatif sur l'exercice de ces droits; | UN | " (و) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر سلبيا على التمتع بجميع حقوق الإنسان؛ |
f) Protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures antiterroristes peuvent avoir une incidence sur leur exercice; | UN | (و) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر على التمتع بهذه الحقوق؛ |
15. Note avec préoccupation que les ressources financières destinées à l'emploi des services de consultants ont augmenté régulièrement au cours de ces dernières années bien que des postes supplémentaires aient été parallèlement fournis au titre du compte d'appui, tout en ayant à l'esprit que ces ressources étaient nécessaires notamment pour améliorer la qualité du travail, l'efficacité de la gestion et les compétences du personnel; | UN | 15 - تلاحظ مع القلق أن التمويل المرصود للخدمات الاستشارية كان يتزايد بصورة مطردة في السنوات الأخيرة رغم رصد تمويل مواز لوظائف إضافية في إطار حساب الدعم، مع مراعاة أن التمويل المرصود كان مطلوبا لعدة أمور من بينها تعزيز نوعية العمل وإدارة كفاءات الموظفين وقدراتهم؛ |
15. Note avec préoccupation que les ressources financières destinées à l'emploi des services de consultants ont augmenté régulièrement au cours de ces dernières années bien que des postes supplémentaires aient été parallèlement créés au titre du compte d'appui, tout en ayant à l'esprit que ces ressources étaient nécessaires notamment pour améliorer la qualité du travail, l'efficacité de la gestion et les compétences du personnel ; | UN | 15 - تلاحظ مع القلق أن الاعتماد المالي للاستشاريين يتزايد بصورة مطردة في السنوات الأخيرة على الرغم من الاعتماد الموازي لوظائف إضافية في إطار حساب الدعم، مع مراعاة أن الاعتمادات كانت مطلوبة لعدة أمور من بينها تعزيز نوعية العمل وكفاءة الإدارة ومهارات الموظفين؛ |
h) Protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures antiterroristes peuvent avoir une incidence sur leur exercice ; | UN | (ح) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر في التمتع بهذه الحقوق؛ |
f) Protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures antiterroristes peuvent avoir une incidence sur leur exercice ; | UN | (و) حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع مراعاة أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد تؤثر على التمتع بهذه الحقوق؛ |
10. Exhorte les États, dans le cadre de la lutte antiterroriste, à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits; | UN | 10- يحث الدول على أن تحمي، في سياق مكافحتها للإرهاب، جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واضعة في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد يكون لها تأثير على التمتع بهذه الحقوق؛ |
19. Encourage toutes les parties à la Convention à apporter leur contribution à l'élaboration d'un plan stratégique actualisé de la Convention qui sera présenté pour adoption à la dixième réunion de la Conférence des Parties, en ayant à l'esprit que ce plan stratégique devrait couvrir les trois objectifs de la Convention; | UN | 19 - تشجع جميع الأطراف في الاتفاقية على الإسهام في المناقشات المؤدية إلى وضع خطة استراتيجية مستكملة للاتفاقية من المقرر اعتمادها خلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، واضعة في اعتبارها أن هذه الخطة الاستراتيجية ينبغي أن تغطي جميع الأهداف الثلاثة للاتفاقية؛ |
6. Exhorte les États à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de la lutte antiterroriste, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits; | UN | 6- يحث الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واضعة في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد يكون لها تأثير على التمتع بهذه الحقوق؛ |
6. Exhorte les États à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de la lutte antiterroriste, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits; | UN | 6- يحث الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واضعة في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب قد يكون لها تأثير على التمتع بهذه الحقوق؛ |
ii) Ses méthodes de travail, sous tous leurs aspects, en ayant à l'esprit que l'échelonnement de l'examen de certains sujets pourrait contribuer, entre autres, à un examen plus efficace de son rapport à la Sixième Commission; | UN | ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛ |
6. Exhorte les États à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de la lutte antiterroriste, en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits; | UN | 6- يحث الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب، على حماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى أن تضع في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب يمكن أن تؤثر على التمتع بهذه الحقوق؛ |
Le Conseil prie en outre le Secrétaire général de l'informer dans son prochain rapport de la structure et des effectifs du nouveau bureau, en ayant à l'esprit que les ressources disponibles pour les missions politiques spéciales sont limitées. | UN | ويطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن يحيطه علما في تقريره المقبل بهيكل المكتب الجديد وقوامه، على أن يأخذ في اعتباره أن الموارد المتاحة للبعثات السياسية الخاصة محدودة. |