ويكيبيديا

    "en bosnie-herzégovine dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البوسنة والهرسك في
        
    La Hongrie se félicite aussi des résultats positifs, parfois spectaculaires, obtenus en Bosnie-Herzégovine dans le cadre du processus de paix. UN ونحن سعداء من النتائج اﻹيجابية والباهرة أحيانا التي تحققت في البوسنة والهرسك في إطار عملية السلام.
    Un des bataillons ukrainiens, qui fait partie des contingents de la FORPRONU, est déployé en Bosnie-Herzégovine dans les environs de Sarajevo. UN إن إحدى كتائب أوكرانيا موزوعة في البوسنة والهرسك في منطقة سراييفو كجزء من فرقة تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ils ont joué un rôle important dans l'élaboration des indicateurs supplémentaires qui permettront de suivre les progrès en Bosnie-Herzégovine dans la réalisation du troisième objectif. UN وكان لهما دور رئيسي في استحداث مؤشرات اضافية لمتابعة التقدم في البوسنة والهرسك في إطار الهدف 3.
    Qui plus est, des éléments affectés à la réserve de l'EUFOR seront utilisés en Bosnie-Herzégovine dans un proche avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تمرين عناصر من الاحتياطيين المخصصين للبعثة في البوسنة والهرسك في المستقبل القريب.
    En outre, les conclusions placent le conflit en Bosnie-Herzégovine dans son contexte régional. UN وباﻹضافة الى ذلك، وضعت تلك النتائج الصراع في البوسنة والهرسك في منظوره اﻹقليمي.
    Cela nous permet d'espérer qu'un processus semblable pourra également être achevé en République de Croatie dans un avenir immédiat, et en Bosnie-Herzégovine dans un avenir aussi proche que possible. UN ومن شأن ذلك أن يعطينا اﻷمل في أن تكتمل عملية متشابهة في جمهورية كرواتيا في القريب العاجل، وكذلك في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    La plus horrible de ces violences se produit aujourd'hui en Europe avec la pratique systématique du viol des femmes en Bosnie-Herzégovine, dans le cadre de l'opération de nettoyage ethnique dirigée contre le peuple bosniaque. UN إن أبشع أنواع هذا العنف هو ما يحدث اﻵن في أوروبا مع الممارسة المنتظمة ﻹغتصاب النساء في البوسنة والهرسك في إطار عملية التطهير اﻹثنية التي تمارس ضد الشعب البوسني.
    Le 3 août, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général concernant les obligations et fonctions du Groupe international de police en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la responsabilité générale de la MINUBH. UN في 3 آب/أغسطس، نظر أعضاء المجلس في تقرير الأمين العام المتعلق بواجبات ومهام قوة الشرطة الدولية في البوسنة والهرسك في إطار المسؤولية العامة لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné la situation en Bosnie-Herzégovine dans le contexte des principes et objectifs de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ١ - ناقشت لجنة القضاء على التمييز العنصري الحالة في البوسنة والهرسك في سياق مبادئ وأهداف الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    23. La coopération avec l'OSCE se développe en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de l'application de l'Accord de paix de Dayton, dans certains pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi qu'en Lettonie et en Moldova. UN ٢٣ - أما التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيجري تطويره في البوسنة والهرسك في إطار تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام، وفي بعض الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، وفي لاتفيا ومولدوفا.
    243. Aux fins de l'application de la loi relative à l'égalité des sexes, l'Office a rédigé, publié et distribué les Recommandations du Groupe de travail pour l'application de la loi relative à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine dans le secteur du travail et de l'emploi. UN 243- وعملاً على تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، صاغت " الوكالة " توصيات الفريق العامل المعني بتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك في ميدان العمل والعمالة، كما نشرتها وعممتها.
    On peut trouver énormément de preuves de cette coexistence à chaque pas que nous faisons en Bosnie-Herzégovine : dans sa culture, dans sa littérature, dans son architecture, partout. UN ويمكن العثور على برهان قوي على هذا التعايش في كل خطوة نخطوها في البوسنة والهرسك: في ثقافتها وأدبها وطرازها المعماري - في كل مكان.
    Afin de faciliter l'accès des autorités de Bosnie-Herzégovine, à quelque niveau que ce soit, aux documents du Tribunal, et notamment aux bases de données du Bureau du Procureur, celui-ci prépare un séminaire d'information qui se tiendra en Bosnie-Herzégovine dans les mois à venir. UN ولتعزيز اطلاع السلطات من كافة المستويات في البوسنة والهرسك بفعالية أكبر على مواد المحكمة، بما في ذلك قواعد بيانات المكتب، يجري حاليا وضع ترتيبات لحلقة دراسية بشأن المعلومات يعقدها المكتب في البوسنة والهرسك في الأشهر القادمة.
    Le 15 mai, les ministres des affaires étrangères de l'Union européenne ont indiqué que l'Union européenne était disposée, sur le plan des principes, à renforcer son engagement en Bosnie-Herzégovine dans la perspective de la fermeture prévue du Bureau du Haut Représentant, pour autant que des avancées suffisantes interviennent et sans préjudice de la décision du Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix à cet égard. UN 110 - وفي 15 أيار/مايو، أعرب وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي عن استعداد الاتحاد الأوروبي مبدئياً لتعزيز مشاركته في البوسنة والهرسك في سياق الإغلاق المتوخى لمكتب الممثل السامي، شريطة تحقق تقدم كافٍ ودون المساس بقرار المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في هذا الصدد.
    Le Traité de Lisbonne est entré en vigueur le 1er décembre 2009 et les différentes institutions concernées de l'Union européenne sont en train de mettre en place le nouveau Service européen d'action extérieure ce qui pourrait avoir une incidence sur la présence de l'Union sur le terrain en Bosnie-Herzégovine dans un avenir proche. UN 83 - ودخلت معاهدة لشبونة حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009. ونتيجة لذلك، تقوم مؤسسات الاتحاد الأوروبي المعنية بنشر عناصر الدائرة الأوروبية للأعمال الخارجية. وقد يؤثر ذلك في الوجود الميداني للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في المستقبل القريب.
    Il conviendrait de noter que les crimes perpétrés par ces forces en Bosnie-Herzégovine, dans la région de Bihac, sont un défi flagrant aux décisions prises par le Conseil de sécurité dans sa résolution 913 (1994), par laquelle il est exigé, au paragraphe 4 : UN وينبغي التنويه بأن الجرائم التي ارتكبتها تلك القوات في البوسنة والهرسك في منطقة بيهاتش تشكل تحيا صريحا لما قرره مجلس اﻷمن في قراره ٩١٣ )١٩٩٤(، الذي تدعو الفقرة ٤ منه إلى:
    La FORPRONU a analysé les tâches supplémentaires en question et est parvenue à la conclusion que, même après que l'on aura redéployé les éléments existants dans les ZPNU en Croatie et après que l'on aura rappelé les unités récemment déployées en Bosnie-Herzégovine dans le cadre des mesures d'application du cessez-le-feu dans cette région, il manquera encore à la Force huit compagnies d'infanterie mécanisée et cinq compagnies du génie. UN وقد قامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتحليل المهام الاضافية التي يقتضيها الوضع وتوصلت الى استنتاج مفاده أنه حتى بعد إعادة وزع العناصر الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا واستدعاء الوحدات التي تم وزعها مؤخرا في البوسنة والهرسك في سياق تدابير تنفيذ وقف اطلاق النار هناك. فإن القوة ستعاني من نقص قوامه ثماني سرايا مشاة محمولة وخمس سرايا هندسة.
    Le 27 juillet, le Haut Représentant chargé d’assurer le suivi de l’application de l’Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine a informé les membres du Conseil de la situation en Bosnie-Herzégovine dans le contexte de son rapport en date du 14 juillet (S/1998/643). UN وفي ٢٧ تموز/يوليه استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، كارلوس ويستندورب، عن الحالة في البوسنة والهرسك في سياق تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه )S/1998/643(.
    Il est extrêmement décourageant de constater que la fin de l'affrontement Est-Ouest n'a pas débouché sur un monde plus pacifique et plus stable, mais au contraire sur une prolifération de conflits régionaux qui sont le résultat de nouvelles luttes ethniques qui avaient été contenues par les anciens régimes, comme en Bosnie-Herzégovine dans l'ex-Yougoslavie et dans la région du Caucase de l'ex-Union soviétique. UN ومما يدعو الى اﻹحباط الشديد أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب لم تؤد الى عالم أكثر سلما واستقرارا، وإنما أسفرت بدلا عن ذلك عن انتشار صراعات اقليمية ناجمة عن اضطرابات طائفية كانت محتواة في ظل أنظمة قديمة، كما حدث في البوسنة والهرسك في يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة القفقاس من الاتحاد السوفياتي السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد