Si ce projet était mené à bien, il permettrait à la mission de mettre un terme aux arrangements contractuels conclus sur place pour l'approvisionnement en bouteilles d'eau. | UN | وإذا تحقق هذا، فإنه سيسمح للبعثة بإنهاء الترتيبات التعاقدية القائمة من أجل الإمداد بالمياه المعبأة في زجاجات. |
4. Il est prévu d'approvisionner tout le personnel militaire en vivres et en bouteilles d'eau conformément aux barèmes approuvés pour les rations. | UN | ٤ - رصد اعتماد لتوريد اﻷغذية والمياه المعبأة في زجاجات لجميع اﻷفراد العسكريين وفقا لجداول حصص اﻹعاشة المعتمدة. |
Cela s'explique principalement par la mise en place d'usines de traitement d'eau par les contingents, au titre d'un mémorandum d'accord et de lettres d'attribution, qui a constitué une autre source d'approvisionnement en eau potable pour la Mission qui, sinon, aurait dû acheter de l'eau en bouteilles. | UN | ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى القيام، بموجب مذكرة للتفاهم، وفي إطار ترتيبات طلبات التوريد، بإدخال أنظمة لمعالجة المياه بواسطة الوحدات، شكلت مصدرا بديلا لتزويد البعثة بالمياه النقية الصالحة للشرب عوضا عن شراء المياه المعبأة في زجاجات. |
Même dans l'eau en bouteilles. | Open Subtitles | هل تعلموا انهم يضعوا السكر فى زجاجات المياة؟ |
RATIONS DE COMBAT ET EAU en bouteilles | UN | حصص إعاشة ميدانية ومياه معبأة في قوارير |
Eau en bouteilles | UN | المياه المعبأة في زجاجات |
Eau en bouteilles | UN | المياه المعبأة في زجاجات |
Eau en bouteilles | UN | المياه المعبأة في زجاجات |
Eau en bouteilles | UN | المياه المعبأة في زجاجات |
Eau en bouteilles | UN | المياه المعبأة في زجاجات |
21. Des ressources sont également prévues pour couvrir le coût de l'eau en bouteilles (y compris le transport), à raison de 1,90 dollars par personne et par jour pour un total de 545 976 jours-homme (1 037 400 dollars). | UN | لا ينطبق ٢١ - أدرج الاعتماد لتوفير المياه المعبأة في زجاجات )بما في ذلك النقل( بتكلفة تبلغ ١,٩ دولار للشخص يوميا وحسبت التكاليف ﻟ ٩٧٦ ٥٤٥ شخصا/يوما )٤٠٠ ٠٣٧ ١ دولار(. |
b) Rations. La diminution des ressources prévues au titre des rations et de l'eau en bouteilles s'explique par la baisse du nombre moyen de militaires et de civils qui seront en poste en dehors du quartier général de la Mission; | UN | )ب( حصص اﻹعاشة - تعكس التقديرات المنقحة للتكاليف انخفاضا في الاحتياجات بالنسبة لحصص اﻹعاشة والمياه المعبأة في زجاجات وذلك بسبب انخفاض العدد المتوسط لﻷفراد العسكريين والمدنيين المتوقع أن يكونوا في الخدمة بعيدا عن مقر البعثة؛ |
Or les législateurs de cet Etat souverain ont eu la sagesse d'exiger que les revendeurs de poison, en bouteilles ou en livres, étiquettent clairement le produit qu'ils tentent de vendre. | Open Subtitles | و إن السلطة التشريعية لهذه الدولة ذات السيادة لديها الحكمة للمطالبة بأن تجار السموم ، سواء فى زجاجات أم فى كتب |
De mon temps, on le livrait en bouteilles! | Open Subtitles | أتذكر عندما كانت تأنى فى زجاجات |
- en bouteilles. Allez, déguerpissez. | Open Subtitles | الموضوعين فى زجاجات , بسرعة |
Cette installation a été utilisée pour la production d'aflatoxine en bouteilles d'avril-mai 1990 à décembre 1990. | UN | واستخدم المرفق في انتاج اﻷفلاتكسين في قوارير في الفترة من نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٠ الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |