ويكيبيديا

    "en capital humain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في رأس المال البشري
        
    • في الموارد البشرية
        
    • من رأس المال البشري
        
    • في قاعدة الموارد البشرية
        
    • في الرأسمال البشري
        
    • الرأسمالية البشرية
        
    La troisième phase, entamée en 2006, a porté sur la consolidation et l'accroissement des investissements en capital humain. UN أما المرحلة الثالثة، التي بدأت في عام 2006، فقد تناولت تدعيم الاستثمارات في رأس المال البشري وزيادتها.
    Les revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Des investissements en capital humain comptaient aussi beaucoup pour jeter les bases d'une diversification économique et favoriser l'évolution vers des économies du savoir. UN كما أن الاستثمار في رأس المال البشري مهم بنفس القدر لخلق قاعدة للتنوع الاقتصادي ولتعزيز التطور نحو خلق اقتصادات قائمة على المعرفة.
    L’un des facteurs déterminants de la réussite économique de l’Asie de l’Est a été l’investissement massif en capital humain, et cette réussite pourrait être reproduite en Asie du Sud. UN ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا.
    Par ailleurs, il faut absolument protéger les investissements en capital humain pendant les phases de stabilisation et d'ajustement des programmes de réforme. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري.
    Outre les graves conséquences pour l'économie palestinienne des politiques israéliennes en termes de destructions matérielles et de stagnation économique, les ressources en capital humain palestinien avaient fortement diminué du fait des pertes en vies humaines et de l'exode continu des cerveaux avec l'émigration de nombreux individus hautement qualifiés à la recherche de possibilités d'emploi ailleurs. UN وبالإضافة إلى ما تخلِّفه السياسات الإسرائيلية من آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني من حيث الدمار المادي والركود الاقتصادي، حدث انكماش شديد في قاعدة الموارد البشرية الفلسطينية، بسبب إزهاق الأرواح واستمرار نزوح الأدمغة من خلال هجرة أصحاب الكفاءات العالية بحثاً عن فرص عمل في بلدان أخرى.
    Il en est ainsi parce que les investissements en capital humain permettent aux pauvres de réaliser dans le temps leur potentiel productif. UN ومدعاة كذلك هو أن الاستثمارات في الرأسمال البشري تمكن الفقراء من إعمال كامل طاقتهم الإنتاجية بمرور الزمن.
    Pour réduire le chômage, ces pays doivent s'engager sur la voie d'une industrialisation soutenue et procéder à des investissements importants en capital humain afin d'améliorer la qualité de la main-d'œuvre. UN وسوف يعتمد حل مشكلة البطالة العالية في هذه البلدان على جعل اقتصاداتها تسير في طريق ثابت نحو التصنيع، وعلى استثمار متواصل في رأس المال البشري من أجل تحسين نوعية العمالة.
    Les revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    L'investissement en capital humain que représente le personnel des bibliothèques deviendra donc une importante priorité budgétaire de l'Organisation. UN وسيكون الاستثمار في رأس المال البشري للمكتبات من الأولويات الرئيسية لميزانية المنظمة.
    Pour ces pays accablés par la dette, maintenir leurs investissements en capital humain est donc non seulement important pour préserver leur croissance économique, mais aussi pour leur développement économique et la réduction de la pauvreté au niveau mondial. UN ولذلك فإن الحفاظ في هذه البلدان المثقلة بالديون على استثماراتها في رأس المال البشري ليس ضروريا فحسب بالنسبة لنموها الاقتصادي المتواصل، بل كذلك للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر على الصعيد العالمي.
    À cette occasion, considérant qu'il s'agit d'une question hautement prioritaire, nous avons centré nos réflexions sur le social, afin de rendre possible un développement humain durable; dans ce contexte, la question de l'" investissement en capital humain " prend par rapport aux autres une importance de tout premier plan. UN وفي هذه المناسبة، ركزنا على المجال الاجتماعي، لما له من أولوية عالية، بهدف تعزيز التنمية البشرية المستدامة، وإحدى المسائل ذات اﻷهمية القصوى في هذا الصدد هي الاستثمار في رأس المال البشري.
    Outre lutter contre la dégradation de l'environnement directement, lutter contre l'impact du changement climatique sur la pauvreté nécessite une protection sociale bien gérée et des investissements pertinents en capital humain et en infrastructures adéquates. UN ويتطلّب الحد من آثار تغيّر المناخ على الفقر، بالإضافة إلى معالجة التدهور البيئي بصورة مباشرة، حماية اجتماعية حسنة الإدارة واستثمارات وجيهة في رأس المال البشري والبنى التحتية الملائمة.
    En présence d'une baisse de l'emploi, des salaires et des avoirs et du fait de faibles stabilisateurs sociaux, les ménages pauvres des pays en développement se voient souvent forcés de faire face aux chocs économiques en comprimant l'investissement en capital humain. UN وفي ظل تراجع التوظيف والأجور وقيم الأصول وضعف عوامل الثبات الاجتماعي، تضطر الأسر الفقيرة في البلدان النامية في أغلب الأحيان للرد على الصدمات الاقتصادية بخفض الاستثمار في رأس المال البشري.
    Le financement des mécanismes de protection sociale sera avant tout un investissement en capital humain essentiel au redressement à long terme de ces pays. UN كما سيكون تمويل خطط الحماية الاجتماعية، على وجه الخصوص، استثماراً في رأس المال البشري الذي سيكون هاما بالنسبة لإنعاش تلك البلدان في الأجل الطويل.
    Les investissements stratégiques en capital humain contribuent aussi au développement industriel et présentent des avantages sociaux et économiques largement répartis. UN كما أن الاستثمارات الاستراتيجية في رأس المال البشري هامة أيضا في تشجيع تنمية صناعية تتقاسم فيها الفوائد الاقتصادية والاجتماعية على نحو واسع.
    :: Investissement en capital humain; UN :: استثمار في رأس المال البشري.
    Mais, il faut pour cela des investissements importants, surtout en capital humain. UN غير أن هذا يتطلب استثماراً ضخماً، لا سيما في الموارد البشرية.
    L'investissement en capital humain des pays en développement qui soutiennent les étudiants faisant leurs études à l'étranger constitue un autre type de collaboration important. UN وثمة مصدر هام آخر للتعاون ينتج عن استثمار البلدان النامية في الموارد البشرية من خلال دعم الطلبة من أجل الدراسة في الخارج.
    Compte tenu de ses potentialités en capital humain, le Cameroun a toujours connu une sous-utilisation de ses capacités productives, d'où la situation de sous-emploi permanent qu'il connaît depuis l'indépendance. UN ويمكن القول في ضوء امكانيات الكاميرون من رأس المال البشري إن استخدام قدراته الانتاجية يقل دائماً عن المستوى الممكن مما تترتب عليه حالة دائمة من عدم التوظيف الكامل يشهدها البلد منذ الاستقلال.
    Outre les graves conséquences pour l'économie palestinienne des politiques israéliennes en termes de destructions matérielles et de stagnation économique, les ressources en capital humain palestinien avaient fortement diminué du fait des pertes en vies humaines et de l'exode continu des cerveaux avec l'émigration de nombreux individus hautement qualifiés à la recherche de possibilités d'emploi ailleurs. UN وبالإضافة إلى ما تخلفه السياسات الإسرائيلية من آثار خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني من حيث الدمار المادي والركود الاقتصادي، حدث انكماش شديد في قاعدة الموارد البشرية الفلسطينية، بسبب إزهاق الأرواح واستمرار نزوح الأدمغة من خلال هجرة أصحاب الكفاءات العالية بحثا عن فرص عمل في بلدان أخرى.
    Ainsi, une politique de bas salaires associée à des incitations fiscales aux grosses entreprises peut conduire à une croissance rapide à mesure que les investissements augmentent; toutefois, il est probable que les inégalités augmentent du fait que la baisse des salaires des travailleurs affectera négativement la consommation personnelle et les investissements en capital humain. UN وعلى سبيل المثال، قد تؤدي سياسة تقوم على انخفاض الأجور حين تقترن بمنح حوافز ضريبية لكبريات المؤسسات التجارية إلى تحقيق نمو سريع حيث تزداد الاستثمارات؛ غير أنه من المرجح أن يتفاقم معدل عدم المساواة بالنظر إلى أن انخفاض أجور العمال يؤثر سلبا على الاستهلاك الفردي والاستثمارات في الرأسمال البشري.
    10. En ce qui concerne la demande, les économistes insistent souvent sur les différences en termes de dotation en capital humain. UN ١٠ - من ناحية العرض، يؤكد الاقتصاديون غالبا على الاختلافات في المواهب الرأسمالية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد