ويكيبيديا

    "en captivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأسر
        
    • كرهينة
        
    • بالأسر
        
    • رهن الاعتقال
        
    • أسرى بينما
        
    • الأسْر
        
    • أسيراً
        
    • فى الأسر
        
    • في الاسر
        
    en captivité, j'ai entendu des histoires sur la succube non alignée... Open Subtitles عندما كنت في الأسر ، سمعتُ عن الشيطانة المُحايدة
    Dis ça à toutes les espèces en voie de disparition qui ont été élevées en captivité. Open Subtitles قولي هذا لعشرات الفصائل المعرضة للخطر التي انتفعت من برامج التربية في الأسر
    Un fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies est en captivité après avoir été pris comme otage en juin 2008. UN وما زال هناك موظف واحد من الأمم المتحدة واقعا في الأسر منذ اختطافه رهينةً في حزيران/يونيه 2008.
    Actuellement, 16 travailleurs humanitaires, enlevés en 2008, sont toujours en captivité. UN وهناك حاليا 16 عاملا في مجال تقديم المساعدة الإنسانية اختطفوا عام 2008 وما زالوا في الأسر.
    Six meurtres d'enfants ont été confirmés, dont quatre morts en captivité. UN وتم تأكيد ست حالات قتل أطفال، منهم أربعة توفوا في الأسر.
    Les femmes étaient maintenues en captivité pendant une durée suffisamment longue et pendant toute la période de leur internement, leur famille ne savait pas où elles se trouvaient. UN وكانت النساء يُستبقين في الأسر لمدة طويلة من الوقت، وكانت أماكن وجودهن غير معروفة لدى أسرهن على امتداد فترة حبسهن.
    Les femmes victimes des enlèvements ont été maintenues en captivité pendant une période prolongée, durant laquelle leur famille a été tenue dans l'ignorance de leur sort. UN وظلت النساء في الأسر لفترة طويلة ولم تكن أسرهن تعلم شيئا عن مكان وجودهن طوال فترة احتجازهن.
    Depuis lors, l'un de ces prisonniers est décédé en captivité. UN ومنذئذ، توفي أحد هؤلاء الأسرى بينما كان في الأسر.
    Le PAM et le Gouvernement soudanais s'efforcent de faire libérer l'agent recruté sur le plan international qui est toujours en captivité. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي وحكومة السودان على تأمين الإفراج عن الموظف الدولي الذي لا يزال في الأسر.
    En République arabe syrienne, des membres du personnel des Nations Unies sont demeurés en captivité pendant huit mois. UN وفي الجمهورية العربية السورية، ظل عدد من موظفي الأمم المتحدة في الأسر لمدة ثمانية أشهر.
    Un membre du personnel recruté sur le plan international enlevé en octobre 2013 au Yémen est toujours en captivité. UN ولا يزال موظف واحد معين دوليا، اختطف في تشرين الأول/أكتوبر 2013 في اليمن، في الأسر.
    Vous ne flanchez pas ou ne paniquez pas lorsque vous êtes en captivité. Open Subtitles أعينكم لا ترمش ولا ترتعبون وأنتم في الأسر.
    Jamais encore on n'avait tué un animal en captivité pour sa peau. Open Subtitles ولكن لم يحدث من قبل أن ذبح حيوان في الأسر من أجل جلده
    Je ne savais pas ce qu'il signifiait avant de vivre l'agonie de sept jours en captivité. Open Subtitles أنا لم أعرف معنى كلمة الشجاعة حتى مررت بسبعة أيام مؤلمة ...في الأسر...
    Si vous mettez des dauphins sauvages en captivité, sachez qu'il existe des gens qui les libéreront. Open Subtitles نحنُ نصطاد هذه الدلافين من البرّية ونزجّ بهم في الأسر وهناك أشخاص يُطلقون سراحهم
    L'insaisissable groupe de terroristes enfin en captivité. Open Subtitles الإرهابيون المراوغون قد وقعوا أخيراً في الأسر.
    Vous pourrez voir le seul requin blanc en captivité. Open Subtitles سَتَكُونُ قادر على النَظْر للقرش الأبيض العظيم الوحيد في الأسر
    Son fils infirme, âgé de 47 ans, Vagif Goutaïs Ogly Noukhiev, est mort en captivité à la suite des blessures qu'il avait subies. UN وقد توفي إبنها القعيد والبالغ من العمر ٤٧ عاما، فاجيف غطيس أوغلي نوحييف، أثناء وجوده كرهينة نتيجة إصابات مني بها.
    Qui n'a jamais connu l'exil... ignore ce qu'est, en captivité, le son d'une voix amie... et ne saurait comprendre la cause... de la bouffée d'émotion sur le point de se manifester. Open Subtitles أولئك الذين لم يسبق لهم وأن نُفوا لا يعرفون ماهو شعور سماع صوت صديق بالأسر ولن يفهموا السبب
    Elle a constaté que le désarmement avait été mené à bien efficacement et qu'on ne dénombrait plus aucune femme ni aucun enfant en captivité. UN ولاحظت أن نزع السلاح قد تم بنجاح ولم يبق رهن الاعتقال أي امرأة أو طفل.
    Des dizaines de personnes demeurent en captivité, tandis que d'autres ont été libérées après négociation. UN ولا يزال العشرات أسرى بينما أُخلي سبيل آخرين بعد تفاوض.
    52. Les femmes journalistes encourent des risques supplémentaires, comme la violence sexuelle, les agressions sexuelles au milieu de la foule lors de la couverture de manifestations publiques, les sévices sexuels en détention ou en captivité. UN 52- وتواجه الصحفيات أيضاً مخاطر إضافية، مثل الاعتداء الجنسي أو تعرض الصحفيات اللواتي يغطين الأحداث العامة للعنف الجنسي على يد الغوغاء، أو للاعتداء الجنسي أثناء الاحتجاز أو الأسْر.
    J'étais en captivité pendant trois mois, Il y a deux choses que je veux faire, Open Subtitles لقد كنت أسيراً لمدة ثلاثة شهور وهناك شيئان أريد أن أفعلهما
    Toutes les orques en captivité ont une vie horrible et sont émotionnellement détruites. Open Subtitles كُلّ الحيتان فى الأسر لديها حياة سيئة. جميعُهم مُحطمين عاطفياً.
    500$ par mois, inclus les intérêts sur le temps passé en captivité. Open Subtitles هذة 500 دولار المتأخرة عندما كنت في الاسر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد