Chypre ayant été désigné comme un lieu sûr pour le personnel de la FINUL et les personnes à leur charge, la Force serait donc fortement tributaire de l'aide de l'UNFICYP en cas d'évacuation pour des raisons de sécurité. | UN | 21 - وبتعيين قبرص ملاذا آمنا لموظفي القوة المؤقتة ومُعاليهم، أصبحت القوة المؤقتة تعوّل بشكل كبير على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لكي تدعمها في حالة الإجلاء لأسباب أمنية. |
Chypre ayant été désignée comme un lieu sûr pour le personnel de la FINUL et les personnes à leur charge, la Force est lourdement tributaire de l'aide de l'UNFICYP en cas d'évacuation pour des raisons de sécurité. | UN | 24 - وبتعيين قبرص كملاذ آمن لموظفي البعثة ومُعاليهم، أصبحت البعثة تعوّل بشكل كبير على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لكي تدعمها في حالة الإجلاء لأسباب أمنية. |
La MANUA a accepté la recommandation du BSCI lui demandant de réexaminer ces installations et a déclaré qu’elle avait défini toutes les tâches essentielles à la poursuite des opérations en cas d’évacuation d’Afghanistan et que, dans l’éventualité d’une crise, elle serait en mesure de continuer à fonctionner depuis le Bureau sans avoir besoin de redéployer son personnel évacué d’Afghanistan. | UN | وقبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة تقييم المرافق، وذكرت أن جميع المهام الحاسمة لدعم العمليات في حالة الإجلاء من أفغانستان قد حددت، وقد تكون البعثة في حال الأزمة قادرة على مواصلة العمل من المكتب دون الحاجة الماسة إلى نقل موظفين من أفغانستان. |
Ce plan inclut une liste d'établissements de nature similaire où les personnes touchées peuvent être placées en cas d'évacuation. | UN | وتشمل خطة الإجلاء قائمة من المرافق المتشابهة الطابع التي يمكن أن يودع فيها الأشخاص المتضررون في حالات الإجلاء. |
En vertu du droit national en vigueur, les enfants sont protégés en situation de conflit armé ; il leur est interdit de participer à de tels conflits en tant que soldats, guides ou courriers, et ils ont priorité en cas d'évacuation. | UN | وأضاف أن الإطار القانوني الوطني يحمي الأطفال في حالات النزاع المسلح، ويحظر مشاركتهم في الصراعات كجنود أو مرشدين أو غير ذلك، وينص على منح الأطفال الأولوية في حالات الإجلاء. |
Soins médicaux, y compris des services d'appui en cas d'évacuation médicale fournis à tout le personnel autorisé | UN | توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي |
Finalement, bien qu'il n'y ait pas de mesures spéciales en faveur des femmes dans les catastrophes, la priorité en cas d'évacuation d'une île leur sera nécessairement donnée ainsi qu'aux enfants et personnes âgées. | UN | وأخيراً، فإنه بينما لا توجد اعتبارات خاصة بالمرأة في حالات الكوارث الوطنية، فإن النساء والأطفال والمسنين يحتلون موقع الأولوية بالضرورة في حالة إخلاء الجزيرة. |
Chypre ayant été désigné comme un lieu sûr pour le personnel de la FINUL et les personnes à leur charge, la Force serait donc fortement tributaire de l'aide de l'UNFICYP en cas d'évacuation pour des raisons de sécurité. | UN | 23 - ولمّا كانت قبرص الملاذ الآمن المعيّن لموظفي القوة المؤقتة ومُعاليهم، أصبحت القوة تعوّل بشكل كبير على الدعم الذي توفره قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في حالة الإجلاء لأسباب أمنية. |
Le champ de ces responsabilités ne se limite pas à la fourniture d'une protection et d'une assistance aux enfants déjà non accompagnés ou séparés mais s'étend à une action de prévention de la séparation (notamment la mise en œuvre de mesures de sauvegarde en cas d'évacuation). | UN | ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء). |
Le champ de ces responsabilités ne se limite pas à la fourniture d'une protection et d'une assistance aux enfants déjà non accompagnés ou séparés mais s'étend à une action de prévention de la séparation (notamment la mise en œuvre de mesures de sauvegarde en cas d'évacuation). | UN | ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء). |
Le champ de ces responsabilités ne se limite pas à la fourniture d'une protection et d'une assistance aux enfants déjà non accompagnés ou séparés mais s'étend à une action de prévention de la séparation (notamment la mise en œuvre de mesures de sauvegarde en cas d'évacuation). | UN | ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء). |
Le champ de ces responsabilités ne se limite pas à la fourniture d'une protection et d'une assistance aux enfants déjà non accompagnés ou séparés mais s'étend à une action de prévention de la séparation (notamment la mise en œuvre de mesures de sauvegarde en cas d'évacuation). | UN | ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء). |
b) Les bureaux spéciaux du Représentant spécial du Secrétaire général, du Représentant spécial adjoint, des groupes de protection rapprochée et des terminaux de la MANUA à Kaboul, Herat et Kandahar, en vue de leur utilisation en cas d'évacuation médicale et de victimes multiples ou d'évacuation de sécurité/de la mission; | UN | (ب) المكاتب الخاصة للممثل الخاص للأمين العام ونوابه، ووحدات الحماية القريبة، والوحدات الطرفية للبعثة في كابل وهرات وقندهار، كي تستخدم في حالة الإجلاء الطبي ووقوع إصابات متعددة، وعمليات الإجلاء الأمني/إجلاء البعثة؛ |
96. Il comporte également des recommandations utiles pour les institutions chargées de la gestion des risques, telles que les municipalités, les organisations de personnes handicapées et la société en général. Ces recommandations portent sur la conduite à tenir en cas d'évacuation, en ce qui concerne la mobilisation, la communication et les soins à apporter aux personnes ayant un handicap visuel, auditif, intellectuel ou physique. | UN | 96- ويشمل بالإضافة إلى ذلك توصيات مفيدة للمؤسسات التي لها علاقة بإدارة المخاطر من قبيل البلديات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمجتمع بصفة عامة، بشأن التعبئة والاتصال ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية والسمعية والفكرية والبدنية في حالات الإجلاء. |
Il est également proposé de mettre à la disposition de la Mission un petit hélicoptère de manoeuvre supplémentaire, plus maniable, qui servirait aux patrouilles aériennes. Cet appareil permettrait d'accroître la capacité d'observation des observateurs militaires et servirait aussi en cas d'évacuation sanitaire. | UN | 11 - ويُقترح أيضا أن تضاف مروحية تكتيكية صغيرة لها قدرة أكبر على المناورة لاستخدامها في الدوريات الجوية وذلك لتعزيز قدرات المراقبة لدى المراقبين العسكريين وتقديم المساعدة في حالات الإجلاء لأسباب طبية. |
Soins médicaux, y compris des services d'appui en cas d'évacuation médicale fournis à tout le personnel autorisé | UN | توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي |
b) Hors de la zone de la Mission mais à proximité du théâtre d'opérations : les principales fonctions sont exécutées à partir d'installations situées hors de la zone de la Mission, en cas d'évacuation ou de réinstallation | UN | (ب) خارج الموقع وفي مسرح العمليات: تنفذ المهام الرئيسية باستخدام نظام الإنعاش في أعقاب الكوارث واستمرار الأعمال في موقع خارج منطقة البعثة في حالة إخلاء مقر البعثة أو نقله مؤقتا إلى موقع آمن. |