ويكيبيديا

    "en cas d'incident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالة وقوع حادث
        
    • عن الحوادث
        
    • في حالة وقوع حوادث
        
    • في حال وقوع حادث
        
    • في حال وقوع حوادث
        
    • من أجل مواجهة أي حالة طوارئ
        
    • بغية التصدي لحادث
        
    • يتولى إدارة الحوادث
        
    • والحوادث التي تقع
        
    • مع الحوادث
        
    • عند وقوع حادث مّا
        
    • في حال حدوث أي حدث عارض
        
    • في حال وقوع حادثة
        
    • على أي حادثة
        
    • في مواجهة أحداث
        
    Des aires d'entreposage séparées devraient être prévus pour prévenir tout incident qui pourrait résulter du contact entre déchets incompatibles, afin d'éviter tout escalade en cas d'incident. UN وينبغي توافر المخازن المنفصلة لتلافي الحوادث الناشئة عن النفايات غير المتماثلة وكوسيلة لمنع التصاعد في حالة وقوع حادث.
    Dans le domaine chimique, mon pays soutient activement tous les efforts d'assistance et de coopération en cas d'incident terroriste. UN وفي المجال الكيميائي، يؤيد بلدي تأييدا نشطا كل الجهود الرامية إلى تحسين المساعدة والتعاون في حالة وقوع حادث إرهابي.
    Les activités opérationnelles ont trait au maintien de l’ordre; il s’agit d’effectuer des patrouilles avec la police locale, d’inspecter les armes des postes de police locaux, et de procéder à des constats et à des enquêtes en cas d’incident impliquant la police locale ou de plainte dirigée contre celle-ci. UN يتركز العمل في هذا المجال على أداء المهام التي تضطلع بها الشرطة يوميا والتي تشمل القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة المحلية، وفحص اﻷسلحة بمراكز الشرطة المحلية، وتلقي المعلومات اﻷولية عن الحوادث والشكاوى المتعلقة بالشرطة المحلية والتأكد من هذه المعلومات.
    en cas d'incident violent, la loi était pleinement appliquée. UN ويُنفذ القانون تنفيذاً كاملاً في حالة وقوع حوادث عنف.
    L'absence de privilèges et d'immunités connexes pour le personnel met également ce dernier dans une situation difficile en cas d'incident. UN كما أن عدم تمتع الموظفين بالامتيازات والحصانات يعرضهم للخطر في حال وقوع حادث ما.
    Un comité mixte qui sera chargé de définir des procédures et d'arrêter un plan d'action en cas d'incident biologique, radiologique ou nucléaire est en train d'être créé. UN وتوجد قيد الإنشاء لجنة مشتركة مكلفة بوضع العمليات وتحديد برنامج العمل في حال وقوع حوادث بيولوجية أو إشعاعية أو نووية.
    Le Règlement définit également les procédures à suivre en cas d'incident ou d'accident. UN وتضع الأنظمة أيضا الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة وقوع حادث.
    Ces gardes, toutefois, estiment n'avoir qu'un rôle de réserve armée en cas d'incident et non pas des fonctions de garde des locaux de la MONUT. UN غير أن الحارسين يريان أن دورهما يتمثل في تقديم الدعم المسلح في حالة وقوع حادث لا من الاضطلاع بمهام الحراسة العادية في أماكن البعثة.
    Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Les exercices offrent une rare occasion, dans des conditions de sécurité, d'établir de solides relations de travail avec des collègues dans un environnement multi-institutions, ce qui aide à collaborer plus étroitement en cas d'incident réel; UN تشكل التمرينات فرصة نادرة، في بيئة آمنة، لإقامة علاقات عمل قوية مع الزملاء في بيئة متعددة الوكالات مما يساعد على العمل بشكل أوثق في حالة وقوع حادث حقيقي؛
    Ces directives sont destinées à aider les propriétaires de navire à établir des plans d’urgence de bord détaillés. Elles doivent aussi aider les navires à faire face aux situations d’urgence à bord mettant en cause des cargaisons INF et à fournir, en cas d’incident, les renseignements voulus aux autorités qui viendraient à leur aide. UN وتستهدف المبادئ التوجيهية مساعدة ملاك السفن في إعداد خطط طوارئ شاملة على ظهر السفن التي تحمل مواد تخضع لمدونة الوقود النووي المشع والمساعدة في مواجهة الطوارئ التي تخص هذه المواد على ظهر السفن وتقديم المعلومات إلى السلطات المسؤولة عن الحوادث التي تخص مواد خاضعة لمدونة الوقود النووي المشع.
    Objectif de l'Organisation : Réduire et prévenir le stress en cas d'incident critique et renforcer les connaissances et les compétences du personnel des Nations Unies en matière de sûreté et de sécurité UN هدف المنظمة: تقليل و/أو منع الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة وزيادة معارف موظفي منظومة الأمم المتحدة ومهاراتهم بشأن مسائل السلامة والأمن.
    Cela devrait permettre d'améliorer les échanges d'information et d'assurer des interventions plus rapides en cas d'incident. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تحسين تبادل المعلومات وضمان رد الفعل بسرعة في حالة وقوع حوادث.
    Autrement, des interprétations divergentes des principes en question risquent d'accroître la menace en cas d'incident ou de conflit d'intérêt dans l'espace. UN وبخلاف ذلك، فإن التفسيرات المختلفة لتلك المبادئ قد تزيد من الخطر في حالة وقوع حوادث أو تضارب مصالح في الفضاء الخارجي.
    Les arbitres étaient à présent tenus d'interrompre le jeu en cas d'incident discriminatoire et les clubs pouvaient être gravement sanctionnés. UN وأوضح أن الحكام ملزمون الآن بوقف المباريات في حال وقوع حادث ينطوي على التمييز وأن الأندية قد تتعرض لعقاب شديد عن أي حادث من هذا القبيل.
    en cas d'incident, ces informations pourraient être mises à la disposition des gouvernements concernés afin de les aider à enquêter, le cas échéant, sur des allégations de violation des droits de l'homme. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات للحكومات المحلية في حال وقوع حوادث لمساعدتها في التحقيق في أية ادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le SPT recommande que le port visible d'autres armes, y compris de matraques, par des personnes en contact avec les détenus, soit interdit dans le périmètre de la prison, à moins que la sûreté et la sécurité l'exigent en cas d'incident particulier. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يُحظَر على الأشخاص الذين لهم اتصال بالسجناء أن يحملوا، على نحو ظاهر، أسلحة أخرى، بما في ذلك الهراوات، في محيط السجن، إلا إذا كانت لازمة لأغراض السلامة والأمن بغية التصدي لحادث معين.
    Il est le centre de coordination de l'action menée en cas d'incident majeur. Il est également responsable de la localisation du personnel dans toute la zone de la Mission et de la supervision d'ensemble de la sécurité des installations de la MANUI en coordination avec les forces de sécurité iraquiennes et l'Unité des gardes des Nations Unies. UN وتعمل الوحدة بمثابة مركز التنسيق الذي يتولى إدارة الحوادث الرئيسية، وتضطلع بالمسؤولية أيضاً عن تتبُّع مسار الموظفين في أنحاء منطقة البعثة، وتوفير الإشراف الأمني العام على مرافق البعثة، بالتنسيق مع قوات الأمن العراقية ووحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة.
    Les indicateurs de succès du tableau 5.23 devraient donc traduire l'efficacité de l'action de l'ONUST dans les cas de non-respect du cessez-le-feu et des accords de paix, et en cas d'incident dans la zone de séparation ou le long de la Ligne bleue. UN ولذا يتعين أن تشير مؤشرات الإنجاز الواردة في الجدول 5-23 إلى مدى فعالية هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في التصدي لحالات عدم امتثال الأطراف لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، والحوادث التي تقع في منطقة الفصل/الخط الأزرق.
    :: Unité spéciale d'intervention en cas d'incident impliquant des agents radioactifs, biologiques et chimiques UN :: الوحدة الخاصة للتعامل مع الحوادث التي تنطوي على عوامل إشعاعية، وبيولوجية وكيميائية والتصدي لتلك الحوادث
    Il devient un fardeau, une tâche qui doit être accomplie pour donner satisfaction au siège, plutôt que d'être un outil pratique dont le bureau pourrait se servir en cas d'incident. UN حيث يصبح ذلك عبئا وعملية لا بد من القيام بها لإرضاء المقر بدلا من أن يكون أداة عملية يمكن للمكتب أن يستخدمها عند وقوع حادث مّا.
    Les numéros de téléphone et de télécopie ainsi que l'adresse électronique doivent permettre de contacter facilement et à tout moment toutes les personnes concernées en cas d'incident durant le transport. UN ويجب أن تسهل أرقام الهاتف والفاكس وكذلك عنوان البريد الإلكتروني الاتصال بجميع الأفراد المعنيين في أي وقت في حال حدوث أي حدث عارض أثناء الشحن.
    Citons à titre d'exemple des nombreuses activités bilatérales de coopération le protocole d'accord signé entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande pour faciliter la coopération et l'assistance en cas d'incident de pollution marine touchant la mer de Tasman. UN ومن أمثلة أنشطة التعاون الثنائي العديدة داخل المنطقة مذكرة التفاهم بين استراليا ونيوزيلندا لتيسير التعاون والمساعدة في حال وقوع حادثة تلوث بحري تمس بحر طسمان.
    La Force surveille constamment les lignes de cessez-le-feu et la zone tampon grâce à un réseau de postes d'observation et de patrouilles et entretient sur une longueur de 270 kilomètres de multiples chemins de patrouille dont elle se sert pour mener des opérations de surveillance, contrôler les activités agricoles, ravitailler les postes d'observation et intervenir rapidement en cas d'incident. UN 9 - وتبقي القوة خطي وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة تحت مراقبة مستمرة من خلال نظام يشمل نقاطا للمراقبة ودوريات. كما تحتفظ بممرات للدوريات طولها 270 كيلومترا تستخدم في عمليات المراقبة، ورصد الأنشطة الزراعية، وإمداد نقاط المراقبة، والرد السريع على أي حادثة.
    Le SPT recommande de revoir en profondeur la procédure d'intervention spéciale en cas d'incident en prison. UN وتوصي اللجنة الفرعية بإجراء استعراض شامل للتدخلات الخاصة في مواجهة أحداث السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد