ويكيبيديا

    "en cas de catastrophes naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالات الكوارث الطبيعية
        
    • للكوارث الطبيعية
        
    • في حال وقوع كوارث طبيعية
        
    • من الكوارث الطبيعية
        
    • في الكوارث الطبيعية
        
    • أثناء الكوارث الطبيعية
        
    • فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية
        
    • في حالة الكوارث الطبيعية
        
    • في حالة وقوع كوارث طبيعية
        
    • بشأن الكوارث الطبيعية
        
    • في حالة حدوث كارثة طبيعية
        
    • في مواجهة الكوارث الطبيعية
        
    • في سياق الكوارث الطبيعية
        
    • الكوارث الطبيعية بدءا
        
    Dans le même temps, des mesures non militaires liées à la responsabilité de protéger pourraient être appliquées en cas de catastrophes naturelles. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Il fallait, par contre, soutenir ses interventions en cas de catastrophes naturelles. UN ومع ذلك فإن وفده يؤيد تدخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الكوارث الطبيعية.
    Qui plus est, les infrastructures énergétiques des petits États insulaires en développement sont très fragiles en cas de catastrophes naturelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهياكل الأساسية للطاقة في الدول الجزرية الصغير النامية شديدة التعرض للكوارث الطبيعية.
    L'appel éclair a été largement utilisé en cas de catastrophes naturelles ou de situations d'urgence complexe se détériorant rapidement. UN وقد استخدم " النداء العاجل " إلى حد كبير للاستجابة للكوارث الطبيعية أو لحالات الطوارئ المعقدة السريعة التدهور.
    Participation des organismes des Nations Unies à la Charte de coopération entre opérateurs spatiaux en cas de catastrophes naturelles ou technologiques UN إشراك كيانات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    Il en va de même en ce qui concerne la création d'un système mondial intégré destiné à donner l'alerte en cas de catastrophes naturelles, à atténuer leurs effets et à secourir les sinistrés. UN وينسحب ذلك أيضا على إنشاء نظام عالمي متكامل للحد من الكوارث الطبيعية وتوقيها والإغاثة منها.
    Directives opérationnelles révisées relatives à la protection en cas de catastrophes naturelles UN المبادئ التوجيهية التنفيذية لتوفير الحماية في الكوارث الطبيعية
    C'est pourquoi il convient d'attacher la même importance aux secours à fournir en cas de catastrophes naturelles ou de catastrophes anthropiques. UN لذلك نرى أن المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية لها أهمية مماثلة ﻷهمية المساعدة الغوثية في حالة الكوارث من صنع اﻹنسان.
    Objectif : Réduire la vulnérabilité des sociétés face aux catastrophes naturelles et améliorer l'efficacité de l'action internationale en cas de catastrophes naturelles, grâce à la mise en oeuvre de politiques cohérentes. UN الهدف: الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة في حالات الكوارث الطبيعية ، عن طريق تنفيذ سياسات متسقة في هذا الصدد.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé qu'en cas de catastrophes naturelles, le Bureau fournit du matériel et d'autres formes d'assistance aux gouvernements qui le demandent. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأنه في حالات الكوارث الطبيعية يوفر المكتب المعدات وغيرها من أشكال المساعدة بناء على طلب الحكومات.
    Renforcement de la cohérence et de l’interaction entre l’assistance humanitaire et l’aide au développement, y compris en cas de catastrophes naturelles UN المنسقون المقيمون منسقو الشؤون اﻹنسانية فرادى الوكالات تحقيــق مزيد من الاتساق والربط بيــــن المساعــدة اﻹنسانيــة والمساعدة اﻹنمائية، بما فــي ذلك في حالات الكوارث الطبيعية
    Troisièmement, sous l'égide du programme de réforme de l'ONU, le PNUD possède maintenant l'autorité et le mandat pour prendre les mesures nécessaires en cas de catastrophes naturelles. UN ثالثا، في إطار برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه اﻵن سلطة وولاية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للكوارث الطبيعية.
    V. Interventions en cas de catastrophes naturelles et de situations d’urgence environnementales UN خامسا - الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية
    Grâce à ces ateliers, les 15 comtés ont eu des directives qui leur ont permis de mettre au point leurs propres plans d'intervention en cas de catastrophes naturelles et autres risques recensés. UN وقدمت حلقات العمل مبادئ توجيهية لتمكين المقاطعات الخمس عشرة من وضع خطط تأهب للكوارث الطبيعية والمخاطر الأخرى مصممة لكل مقاطعة.
    Vingt-sept pays ont renforcé la capacité de leurs institutions de faire face aux catastrophes et de réduire la vulnérabilité dans ce domaine, tandis qu'ONU-Habitat soutient 31 initiatives visant à améliorer les interventions en cas de catastrophes naturelles ou anthropiques. UN وقام 27 بلداً بتعزيز قدراته المؤسسية على التصدي للكوارث والحد من احتمالات التعرض لها، ودعم موئل الأمم المتحدة 31 مبادرة لتحسين التصدي للكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    C. Participation des organismes des Nations Unies à la Charte de coopération entre opérateurs spatiaux en cas de catastrophes naturelles ou technologiques UN جيم- مشاركة هيئات الأمم المتحدة في ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    Nous devons faire fond, le plus tôt possible, sur les initiatives visant à créer un système permanent d'alerte rapide en cas de catastrophes naturelles. UN ويجب أن نبني على المبادرات، في أقرب وقت ممكن، لإقامة نظام دائم للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية.
    Atelier régional : Protéger et promouvoir les droits en cas de catastrophes naturelles dans le Sud-Est asiatique UN حلقة عمل إقليمية: توفير الحماية وتعزيز الحقوق في الكوارث الطبيعية في جنوب وشرق آسيا
    :: Systèmes d'appui public aux éleveurs en cas de catastrophes naturelles UN :: أنظمة الدعم الحكومي للرعاة أثناء الكوارث الطبيعية
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire fournie par le système des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles ou d'autres situations d'urgence UN تقرير اﻷمين العــــام عن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى
    Ils devraient prêter des services aux organisations gouvernementales et non gouvernementales en cas de catastrophes naturelles et/ou d’origine humaine; UN وينبغي لهذه الشبكات أن تقدم خدمات للمنظمات الحكومية وغير الحكومية في حالة الكوارث الطبيعية و/أو الكوارث من صنع البشر ؛
    :: Réaffirme que les mécanismes de protection et d'intervention en cas de catastrophes naturelles doivent être améliorés afin d'en limiter les conséquences pour les populations civiles; UN :: يؤكد مجددا أهمية تحسين آليات الحماية والاستجابة في حالة وقوع كوارث طبيعية بهدف الحد من آثارها على السكان المدنيين؛
    Il ne fait aucun doute que nombre de sociétés multinationales seraient prêtes à collaborer avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en cas de catastrophes naturelles. UN ولا شك لديّ في أن كثيرا من الشركات عبر الوطنية ستكون مستعدة للتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الكوارث الطبيعية.
    Les restrictions à cette liberté de circulation ne s'appliquent que dans les cas et selon les modalités prévus par la loi, pour la protection des droits et libertés d'autrui, la sécurité de l'Etat, et en cas de catastrophes naturelles, etc. UN ولا يجوز تقييد حق حرية التنقل إلا في الحالات التي يحددها القانون ووفقا للاجراءات التي يقررها لحماية حقوق الغير وحرياتهم، لصالح الدفاع الوطني، أو في حالة حدوث كارثة طبيعية أو غير ذلك.
    Les forces armées du Bangladesh ont participé périodiquement aux activités d’urgence en cas de catastrophes naturelles et aux activités de secours et de reconstruction. UN وبالفعل شاركت القوات المسلحة في بنغلاديش من حين ﻵخر في مواجهة الكوارث الطبيعية وتعزيز جهود اﻹغاثة واﻹنعاش.
    Certains États ont appuyé l'utilisation des données issues du système de surveillance international à des fins civiles, particulièrement en cas de catastrophes naturelles et dans d'autres situations d'urgence. UN وأعربت عدة دول أطراف عن تأييدها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    La Mission permanente du Guyana (au nom du Groupe des 77, de la Chine et du Mexique) invite toutes les délégations in-téressées à participer à des consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la coopération internationale dans le domaine de l’aide humanitaire en cas de catastrophes naturelles UN تدعو البعثة الدائمة لغيانا )باسم مجموعة اﻟ ٧٧، والصين والمكسيك(، جميع الوفــود المهتمة إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق ﺑ " التعاون الدولي لتقديم المساعدة اﻹنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية بدءا باﻹغاثة وانتهاء بالتنميـة " ، تُعقَد اليوم، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ ويوم الاثنيــن، ١٣ كانون اﻷول/ ديسمــبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٥ بغرفة الاجتماعات ٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد