ويكيبيديا

    "en cas de discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالات التمييز
        
    • في حالة التمييز
        
    • في قضايا التمييز
        
    • وفي حالة التمييز
        
    • عن التمييز
        
    • المتعلقة بالتمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • فيما يتعلق بالتمييز
        
    • بسبب التمييز
        
    • في حالة التعرض للتمييز
        
    • في حالة وقوع تمييز
        
    • في حال التعرض للتمييز
        
    • في حالة تعرضه للتمييز
        
    • قضايا التمييز القائم على
        
    De plus, cette directive vise à réduire la charge de la preuve en cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وعلاوة على ذلك، يهدف التوجيه إلى تخفيف عبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس.
    Donner des informations sur les sanctions applicables en cas de discrimination. UN كما يرجى تقديم معلومات عن العقوبات المطبقة في حالات التمييز.
    La première est l'adoption de dispositions législatives prévoyant des sanctions en cas de discrimination. UN الأول هو سن تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالات التمييز.
    La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Indiquer si la Convention est directement applicable et fournir des informations sur toute action menée pour sensibiliser les femmes et les inciter à demander réparation en cas de discrimination. UN يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة، وتقديم معلومات عن أي جهود بذلت لتوعية النساء وتشجيعهن على التماس الانتصاف في قضايا التمييز.
    :: La prévention et l'interdiction d'une discrimination injuste et le versement de réparations en cas de discrimination injuste; UN :: منع وحظر التمييز الظالم وإتاحة الانتصاف في حالات التمييز الظالم؛
    Le médiateur informe sur les droits et l'égalité, dispense des formations et peut imposer des sanctions en cas de discrimination et de harcèlement. UN ويوفر أمين المظالم معلومات عن الحقوق والمساواة، ويقدم التدريب، ويمكنه فرض عقوبات في حالات التمييز والتحرش.
    Règlement de procédure et recours en cas de discrimination UN الإجراءات، وتدابير الجبر في حالات التمييز
    Le recours de Mme Plotkin a été retenu par le tribunal national du travail, créant un précédent en matière de dommages-intérêts, d'un montant proportionné au préjudice en cas de discrimination. UN وقبل الاستئناف الذي تقدمت به إلى محكمة العمل الوطنية، مما شكل سابقة فيما يتعلق بالتعويض الواجب في حالات التمييز.
    De même, aucune sanction n'est prévue par la loi en cas de discrimination à l'égard des femmes ou, d'ailleurs, à l'égard de quiconque. UN ولا توجد أيضا جزاءات قانونية تطبق في حالات التمييز ضد المرأة أو ضد أي شخص آخر.
    Les tribunaux ne sont pas aisément accessibles aux personnes privées victimes de discrimination et il serait souhaitable de mettre en place un mécanisme qui propose des services de médiation ou de conciliation en cas de discrimination en matière d'emploi notamment. UN وقالت إنه ليس من اليسير أن يصل اﻷفراد الخواص ضحايا التمييز إلى المحاكم، وإن من المأمول فيه إنشاء آلية تعرض تقديم خدمات وساطة أو توفيق في حالات التمييز في مجال العمالة بشكل خاص.
    Réparations en cas de discrimination dans la procédure de candidature; UN - التعويضات في حالة التمييز أثناء إجراء الطلب؛
    vi) voies de recours, mécanismes de réparation et indemnisation en cas de discrimination raciale; UN `6` سبل الانتصاف وآليات الجبر والتعويض في حالة التمييز العنصري؛
    Quelle est la législation en vigueur dans les domaines susmentionnés? Existe-t-il des moyens de recours en cas de discrimination dans l'un quelconque de ces domaines? UN وما هو التشريع النافذ في المجالات السابق ذكرها؟ وهل تتوفر طرق الطعن في حالة التمييز في أحد هذه المجالات؟
    L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes intervient en cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وذكر أن معهد المساواة بين المرأة والرجل يتدخل في قضايا التمييز القائم على نوع الجنس.
    en cas de discrimination, la loi prévoit la sanction correspondante et le dédommagement du dommage causé. UN وفي حالة التمييز الذي يحتاط القانون لحدوثه، ينص على العقوبة المناسبة والتعويض عن الضرر الحادث " .
    Diverses procédures juridiques permettent d'obtenir une indemnisation en cas de discrimination à l'égard des femmes. UN 80 - في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يعوض عن التمييز ضد المرأة بإجراءات قانونية مختلفة.
    Veuillez préciser si des mécanismes spécialisés ou des tribunaux spéciaux ont été mis en place pour permettre aux femmes de porter plainte en cas de discrimination sexiste. UN يرجى توفير معلومات عما إذا كان قد تم وضع أي آلية خاصة أو محاكم خاصة يمكن للمرأة أن تتقدم إليها بالشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين.
    Mme Cartwright se demande si les femmes en Slovaquie jouissent d'un accès direct aux tribunaux en cas de discrimination et elle aimerait être informée d'exemples récents à cet égard. UN وتساءلت عما إذا كانت المرأة في سلوفاكيا تستطيع اللجوء مباشرة إلى القضاء لتقديم شكوى ضد التمييز وطلبت إعطاء أمثلة حديثة عن ذلك.
    Cela comprend notamment les amendements proposés à la loi sur le travail équitable de 2009 pour donner davantage de pouvoir à la Commissaire chargée de la lutte contre la discrimination sexuelle et lui permettre d'intervenir en cas de discrimination salariale. UN ويشمل ذلك التعديلاتِ المقترحةَ لقانون العدالة في شروط العمل لعام 2009، الذي يمنح سلطات أكبر للمفوض المعني بقضية التمييز بين الجنسين للقيام بإجراءات فيما يتعلق بالتمييز في الأجور.
    Elle prévoyait en outre la possibilité d'octroyer des dédommagements en cas de discrimination en matière d'emploi (art. 21). UN كما كان ينص على خيار يفيد بأن يتم التعويض عن الضرر الذي يتحقق بسبب التمييز في الاستخدام.
    L'égalité de traitement était également garantie par la Constitution et d'autres lois et plusieurs voies de recours s'offraient en cas de discrimination. UN كما ينص الدستور والقانون على ضمانات للمساواة في المعاملة وعلى عدة سبل انتصاف قانونية في حالة التعرض للتمييز.
    535. Il est relevé avec satisfaction que, en vertu de l'article 43 de la Constitution de 1994, un recours en amparo peut désormais être exercé en cas de discrimination de quelque nature qu'elle soit. UN ٥٣٥ - وأشارت اللجنة بارتياح إلى أن باﻹمكان حاليا، بموجب المادة ٤٣ من دستور ١٩٩٤ تقديم طلب بتأمين الحماية القضائية في حالة وقوع تمييز من أي نوع.
    Indiquer les raisons de cette réticence et préciser si l'État partie a pris des mesures pour sensibiliser les femmes à cet égard et les encourager à demander réparation en cas de discrimination. UN يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز.
    en cas de discrimination, d'exploitation ou de retard dans le versement des salaires, un travailleur étranger pouvait quitter son lieu de travail et changer d'emploi. UN ويمكن للعامل الأجنبي في حالة تعرضه للتمييز أو الاستغلال أو التأخير في دفع أجره، أن يغادر موقع العمل ويذهب إلى عمل مختلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد