Traduction du titre: Les recours juridiques de l'acheteur en cas de non exécution partielle. | UN | ترجمة العنوان: سبل الانتصاف القانونية المتاحة للمشتري في حالة عدم التنفيذ الجزئي. |
Elle peut déboucher sur l’interdiction totale de l’activité en cas de non respect. | UN | ويمكن أن تشمل الحظر التام للنشاط في حالة عدم احترام هذه القواعد. |
Cet instrument juridique prévoit également des sanctions à appliquer en cas de non respect, de la part des navires de pêche vénézuéliens, des mesures de conservation et de gestion. | UN | كما تشمل تلك الأداة القانونية تطبيق الجزاءات في حالة عدم امتثال سفن الصيد الفنـزويلية بتدابير الحفظ والإدارة. |
Le Conseil de sécurité est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales à cet égard, y compris en cas de non respect. | UN | ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين في هذا الصدد، بما في ذلك في حالات عدم الامتثال. |
Ce n'est qu'en cas de non coopération au refoulement ou à l'éloignement effectif, que les membres de la famille peuvent faire l'objet d'un maintien en détention dans un centre fermé. | UN | ولا يخضع أفراد الأسرة للاحتجاز في مركز احتجاز مغلق إلا في حال عدم تعاونهم ساعة ترحيلهم أو إبعادهم الفعلي. |
Elle se demande également si les pensions alimentaires sont effectivement payées et demande s'il existe des sanctions en cas de non paiement. | UN | كما أن لديها تساؤلات عما إذا كان يتم بالفعل دفع النفقة وسألت ما هي العقوبات التي يتم فرضها في حالة عدم الدفع. |
en cas de non satisfaction, elle peut exercer les voies de recours prévues par la loi. | UN | ويمكن لهذا الشخص، في حالة عدم الرضا، استنفاد سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون. |
En outre, elle dispose d'un pouvoir de sanction en cas de non respect des dispositions légales. | UN | كما تفرض اللجنة العقوبات في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية. |
C'est pour cette raison qu'en cas de non—maintien du paragraphe 3 dudit article, relatif à l'enseignement et à la formation professionnelle, le Gouvernement turc ne pourra pas faire partie du protocole susmentionné. | UN | لهذا السبب، فإنه في حالة عدم اﻹبقاء على الفقرة ٣ من المادة المذكورة المتعلقة بالتعليم والتدريب المهني، لن يمكن بإمكان الحكومة التركية أن تصبح طرفاً في البروتوكول المذكور. |
∙ Pour déterminer qui est responsable en cas de non—respect | UN | ● تحديد المسؤولية في حالة عدم الامتثال |
En outre, l'accord entre Parties participantes peut inclure des dispositions en cas de non exécution du projet, de durée plus brève que prévu, de niveau plus faible ou plus élevé que prévu des réductions d'émissions, ainsi que des dispositions sur le règlement des conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز أن يتضمن الإتفاق بين الأطراف المشاركة أحكاماً في حالة عدم تنفيذ المشروع، وبشأن ما إذا كان عمره أقصر مما كان مقرراً، أو إذا كانت تخفيضات الإنبعاثات أدنى أو أعلى مما كان مقرراً وسبل حل الخلافات. |
M. Vipheak avait été reconnu coupable d'infraction à l'article 63 du Code pénal relatif à la diffamation et condamné à une année d'emprisonnement, peine qui devait être doublée en cas de non—paiement d'une amende d'environ 2 000 dollars. | UN | وكان السيد فيبيك قد أدين بانتهاك المادة ٣٦ من القانون الجنائي المتعلقة بالقذف والتشهير فحكم عليه بالسجن لمدة سنة، تضاعف في حالة عدم دفعه غرامة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار أمريكي تقريبا. |
Cela étant, l'Office des Nations Unies à Nairobi a fait valoir que l'instruction administrative prévoyant le recouvrement de l'avance en cas de non présentation d'une demande de remboursement dans les deux semaines suivant le retour de voyage était en pratique impossible à appliquer. | UN | ومن ناحية أخرى، يرى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن الأمر الإداري المتعلق باسترداد السُلف في حالة عدم تقديم المسافر مطالبة خلال أسبوعين من العودة من السفر هو أمر لا يمكن تنفيذه في واقع الحال. |
396. Des mesures destinées à renforcer la discipline financière concernant les fonds sociaux et aggraver les sanctions en cas de non paiement seront appliquées. | UN | 396- ستطبق بعض التدابير الرامية إلى تعزيز النظام المالي المتعلق بالصناديق الاجتماعية وتشدد العقوبات في حالة عدم دفع المستحقات. |
Des comités du même type sont prévus dans les États afin de surveiller l'exécution sur le terrain et de demander des comptes aux gouvernements des États en cas de non respect. | UN | وأضافت أنه سيتم إنشاء لجان مماثلة على مستوى الولايات لرصد التنفيذ على الطبيعة ومحاسبة حكومات الولايات في حالة عدم التنفيذ. |
Il faut, dans ces pays, insister sur les droits des personnes handicapées, et les récipiendaires des crédits doivent être considérés comme responsables en cas de non application des programmes en faveur des personnes handicapées. | UN | لذلك ينبغي التأكيد على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومساءلة المكلفين بالمهام في هذا الصدد في حالة عدم تنفيذ البرامج المصممة لفائدتهم. |
De manière idéale, la garantie de respect et un système d'alerte avancée, en cas de non respect, devraient être étendus pour être appliqués à toutes les obligations qui figurent ou qui émanent du TNP. | UN | ومن الأفضل أن يجري توسيع نطاق ضمانات الامتثال والإنذار المبكر في حالات عدم الامتثال بحيث تشمل جميع الالتزامات المتضمنة في معاهدة عدم الانتشار أو المنبثقة عنها. |
42. En outre, une grande attention a été accordée aux mesures que pourrait prendre la Commission pour encourager les gouvernements à coopérer pleinement avec elle et avec ses mécanismes ou, en cas de non—coopération, pour " résoudre " le problème ou adopter les " sanctions " qui s'imposent, comme l'ont préconisé certains participants. | UN | ٢٤- كما أولي اهتمام كبير للوسائل التي يمكن بها للجنة أن تشجع الحكومات على التعاون كاملاً مع اللجنة وآلياتها أو، في بعض اﻵراء المقدمة، أن " تعالج " أو تحدد " الجزاءات " المناسبة في حالات عدم التعاون. |
Bien que la Constitution jamaïcaine stipule expressément l'égalité entre les sexes et la non-discrimination entre eux, l'absence de recours en cas de non application de ce principe représente une faiblesse fondamentale. | UN | 4 - وأضافت بأنه على الرغم من نص الدستور الجامايكي صراحة على المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، فإن انعدام سبل الانتصاف في حالات عدم الامتثال لذلك النص يمثل نقطة ضعف جوهرية. |
Elle précise également les responsabilités de l'État et des parents en ce qui concerne le bien-être des enfants et les sanctions imposées en cas de non respect. | UN | ويحدد القانون أيضا مسؤوليات الدولة والوالدين المتعلقة برفاه الأطفال والجزاءات المفروضة في حال عدم الامتثال. |
A l'expiration du délai en cas de non respect du droit du patient, il est proposé de donner au patient le droit d'accès aux soins de santé nécessaires dans un hôpital privé ou étranger. | UN | واقتُرِح في حال عدم الوفاء بحق المريض بانقضاء الفترة المحددة له، بأن يمنح ذاك المريض الحق في تَلَقّي الرعاية الصحية اللازمة في مستشفى خاص أو في مستشفى أجنبي. |