ويكيبيديا

    "en cas de viol ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حالات الاغتصاب أو
        
    • في حالة الاغتصاب أو
        
    • بالاغتصاب أو
        
    • في حال التعرض للاغتصاب أو
        
    Celui-ci est encore considéré comme un crime de droit commun, sauf en cas de nécessité de protéger la vie ou la santé mentale ou physique de la femme ou encore en cas de viol ou d'inceste. UN ولا تزال هذه المسألة تعالج في إطار القانون العام كجريمة باستثناء حالات الضرورة التي تشمل الحفاظ على حياة المرأة أو بسبب صحتها العقلية والبدنية أو في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    En cas de crime grave à l'égard de femmes, notamment en cas de viol ou de meurtre, la police recherche très activement les auteurs. UN وفي حالات جرائم العنف ضد المرأة، فإن الشرطة تعمل بشكل دؤوب في البحث عن الجناة، ولا سيما في حالات الاغتصاب أو القتل.
    Le rapport signale que dans la pratique, des mariages forcés ont lieu en cas de viol ou de grossesse. UN 29 - يُذكر في التقرير أن الواقع هو أن الزواج بالإكراه يتم في حالات الاغتصاب أو حدوث الحمل.
    L'avortement est autorisé en cas de viol ou lorsque la santé de la mère est en danger. UN والإجهاض مسموح به في حالة الاغتصاب أو عندما تكون حياة الأم في خطر.
    en cas de viol ou d'inceste UN في حالة الاغتصاب أو غشيان المحارم
    Plusieurs États parties continuent à appliquer des lois défavorables aux femmes au regard de la nationalité et du droit pénal, s’agissant notamment des sanctions prévues en cas de viol ou de meurtre pour manquement à l’honneur. UN ولا تزال توجد لدى عدة دول من الدول اﻷطراف قوانين تميز ضد المرأة فيما يتصل بالجنسية وقانون العقوبات، خصوصا فيما يتعلق بالاغتصاب أو العقوبات التي توقع على جرائم القتل لصون الشرف.
    Droit à l'avortement en cas de viol ou d'inceste UN الإجهاض في حال التعرض للاغتصاب أو سفاح المحارم
    En ce sens, l'État partie devrait faire en sorte qu'en cas de viol ou de toute autre forme de violence à l'égard des femmes, l'auteur ne puisse pas être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il épouse la victime. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف بالمرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    En ce sens, l'État partie devrait faire en sorte qu'en cas de viol ou de toute autre forme de violence à l'égard des femmes, l'auteur ne puisse pas être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il épouse la victime. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    L'avortement est toujours illégal, mais les complications peuvent en être traitées sans qu'il y ait de sanctions, et des discussions ont démarré sur la possibilité de proposer une interruption de grossesse en cas de viol ou pour sauver la vie de la mère. UN 39 - وأضاف أن الإجهاض لا يزال غير شرعي، ولكن مضاعفاته يمكن معالجتها دون عقوبة، قد بدأت المنقاشات تدور حول إمكانية توفير إنهاء مأمون للحمل في حالات الاغتصاب أو لإنقاذ حياة الأم.
    121.138 Prendre des mesures pour autoriser un avortement légal sûr en cas de viol ou d'inceste ou de danger pour la santé ou la vie de la mère (Allemagne); UN 121-138- اتخاذ تدابير تتيح الإجهاض القانوني والآمن في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم وفي حالات تعرض حياة المرأة أو صحتها للخطر (ألمانيا)؛
    f) L'absence de dispositions législatives permettant l'avortement en cas de viol ou d'inceste, forçant les femmes à recourir à des pratiques d'avortement dangereuses et clandestines. UN (و) عدم وجود أحكام قانونية تسمح بالإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، الأمر الذي يدفع النساء لالتماس إجهاض غير مأمون وغير قانوني؛
    2. D'adopter une législation pour combattre la violence sexuelle et sexiste, conforme aux normes internationales et intégrant les recommandations de la société civile, notamment une disposition portant modification de la loi et autorisant l'avortement, au minimum en cas de viol ou d'inceste, ou lorsque la santé physique ou mentale de la mère est en danger; UN 2 - اعتماد تشريعات لمواجهة العنف الجنسي والجنساني تفي بالمعايير الدولية وتتضمن توصيات من المجتمع المدني، بما في ذلك حكما يعدل القانون الذي يسمح بالإجهاض، وذلك، على الأقل، في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم أو عندما تتعرّض صحة الأم العقلية أو البدنية للخطر.
    en cas de viol ou d'inceste UN في حالة الاغتصاب أو غشيان المحارم
    Même en cas de viol ou de tentative de viol, seules 26,5 % considèrent cela comme un délit. 27,2 % ont souffert de blessures du fait de la violence qu'elles ont subie. UN وحتى في حالة الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب، لا تعتبره جريمة إلا نسبة 26.5 في المائة من النساء. وقد عانت 27.2 في المائة من النساء من إصابات نتيجة للعنف.
    En outre, il demande un complément d'information sur les raisons du taux élevé de mortalité maternelle et sur l'incidence de l'interdiction de l'avortement à cet égard, constatant en particulier que l'avortement est sanctionné comme un délit par la loi sénégalaise, même en cas de viol ou d'inceste. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب معلومات تكميلية عن أسباب ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات وعن تأثير منع الاجهاض في هذا الصدد، مشيراً بصورة خاصة إلى أن الاجهاض يعتبر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون السنغالي، حتى في حالة الاغتصاب أو زنى المحارم.
    Il n'est pas nécessaire qu'une condamnation ait été prononcée pour que l'avortement soit autorisé en cas de viol ou de rapport illicite mais, si aucune plainte n'a été déposée auprès de la police, la demandeuse doit le justifier. UN وليس من الضروري صدور حكم للحصول على موافقة على اﻹجهاض في حالة الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال الاتصال الجنسي غير الشرعي - ولكن إذا لم يسجل اتهام لدى الشرطة فعلى الطالبة أن تبين سببا وجيها لذلك.
    13. M. Prado Saldarriaga (Pérou) dit que le texte révisé du nouveau Code pénal dépénalise expressément l'avortement en cas de viol ou de violences sexuelles et en cas d'avortement eugénique. UN 13- السيد برادو سالدرياغا (بيرو) قال إن الصيغة المنقَّحة لمشروع القانون الجنائي الجديد تلغي صراحة تجريم الإجهاض في حالة الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي وفي حالة السعي لتحسين النسل.
    17. Les auteurs du document conjoint 1 notent que l'avortement est légal au Belize lorsque la santé physique ou mentale de la femme est menacée ou en cas de malformation du fœtus, mais qu'il n'est pas autorisé à la demande ni en cas de viol ou d'inceste. UN 17- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الإجهاض مشروع في بليز عندما تواجه المرأة الحامل مشاكل صحية بدنية أم عقلية خطيرة، أو عندما يكون الجنين مشوهاً؛ ولا يسمح به بناءً على طلبه ولا في حالة الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Plusieurs États parties continuent à appliquer des lois défavorables aux femmes au regard de la nationalité et du droit pénal, s’agissant notamment des sanctions prévues en cas de viol ou de meurtre pour manquement à l’honneur. UN ولا تزال توجد لدى عدة دول من الدول اﻷطراف قوانين تميز ضد المرأة فيما يتصل بقوانين الجنسية وقوانين العقوبات، خصوصا فيما يتعلق بالاغتصاب أو العقوبات التي توقع على جرائم القتل لصون الشرف.
    Droit à l'avortement en cas de viol ou d'inceste UN الإجهاض في حال التعرض للاغتصاب أو سفاح المحارم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد