ويكيبيديا

    "en cassation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنقض
        
    • بطريق النقض
        
    • في مرحلة النقض
        
    • أمام محكمة النقض
        
    • في النقض
        
    • للنقض
        
    • عن طريق النقض
        
    • في إجراءات النقض
        
    • في دعوى النقض
        
    • عن محكمة النقض
        
    • إلى محكمة النقض
        
    • بالمراجعة القضائية لطعون النقض
        
    • النقض استناداً
        
    • النقض في
        
    • مِن طريق النقض
        
    Ni le Pacte, ni la législation nationale, ni la jurisprudence internationale ou nationale ne reconnaissent cette capacité au pourvoi en cassation. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    Ni le Pacte, ni la législation nationale, ni la jurisprudence internationale ou nationale ne reconnaissent cette capacité au pourvoi en cassation. UN فلا العهد ولا القانون الوطني ولا الفقه القانوني الدولي أو الوطني يعترف لإجراء الطعن بالنقض بهذه الصفة.
    L'auteur transmet également une copie de son pourvoi en cassation, montrant qu'il avait soulevé toutes ces questions devant les tribunaux internes. UN ويقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخة من طلب الطعن بالنقض تثبت أنه أثار جميع القضايا المشار إليها أعلاه في المحاكم المحلية.
    Par conséquent, sa participation à l'examen du pourvoi en cassation de l'auteur après un nouveau procès était légale. UN وبناء عليه، فإن مشاركته في النظر في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه صاحب البلاغ بعد إعادة المحاكمة قانونيةٌ.
    Objet: Étendue du réexamen effectué en cassation par le Tribunal suprême espagnol UN الموضوع: نطاق المراجعة في مرحلة النقض من جانب محكمة إسبانية عليا
    Les décisions des tribunaux civils sont susceptibles de pourvoi en cassation. UN وتخضع قرارات المحاكم المدنية للاستئناف أمام محكمة النقض.
    Par ailleurs, les recours en cassation et en révision devraient être ouverts devant la cour. UN ومن جهة أخرى، يجب أن يكون الطعن بالنقض والطعن من أجل المراجعة مفتوحين أمام المحكمة.
    Les arrêts de la Cour de discipline budgétaire et financière sont sans appel, mais peuvent faire l'objet d'un recours en cassation devant le Conseil d'État. UN ولا تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
    On ne trouve pas dans le Code l'équivalent d'un pourvoi en cassation. UN ولا ينص القانون على ما يساوي الطعن بالنقض.
    Selon le Gouvernement, les délais de prescription n'ont commencé à courir qu'avec la fin de la procédure judiciaire en cassation en 2010. UN وترى الحكومة أن آجال التقادم لم تبدأ إلا بنهاية الإجراء القضائي المتعلق بالنقض في عام 2010.
    De même, il n'a pas soulevé cette objection dans le recours qu'il a formé en cassation. UN كما أنه لم يُثر هذا الادعاء في الطعن بالنقض الذي قدمه.
    Par conséquent, le pourvoi en cassation ne constituait pas un recours ordinaire ou extraordinaire mais une action indépendante qui a abouti à un nouveau procès pour les mêmes faits et ne donnait pas la possibilité de contester la condamnation. UN ومن ثمَّ فالطعن بالنقض لم يكن بمثابة طعن عادي أو استثنائي، بل كان إجراءاً مستقلاً أدى إلى إجراء محاكمة جديدة، بسبب الوقائع نفسها، ولم تُتح فيها إمكانية الطعن في حكم الإدانة.
    Elle ajoute que les juges qui ont examiné son pourvoi en cassation et ses demandes de révision n'ont pas statué au fond. UN وتشير كذلك إلى أن القضاة الذين نظروا الطعن بالنقض والطعن بالرقابة القضائية لم ينظروا في الأسس الموضوعية لقضيتها.
    Il fait observer que le pourvoi en cassation ne peut être formé que lorsqu'une décision a été rendue concernant l'appel. UN ويضيف قائلاً إن الطعن بالنقض لا يمكن تقديمه إلا بعد صدور قرار بشأن الاستئناف.
    À des dates non précisées, l'avocat de l'auteur a également formé un pourvoi en cassation ainsi qu'un recours additionnel en cassation devant la Cour suprême. UN كما قدم محامي صاحب البلاغ في تاريخ غير محدد طعناً بالنقض وطعناً إضافياً بالنقض إلى المحكمة العليا.
    En outre, il avait eu la possibilité d'engager un avocat après avoir déposé son pourvoi en cassation. UN زد على ذلك أنه كان في وسعه استئجار محام بعد تقديم طلب الاستئناف بطريق النقض.
    Cependant, M. Nyamoya ne peut se pourvoir en cassation sans avoir accès à l'ordonnance de maintien en détention contestée. UN غير أنه لا يمكن للسيد نيامويا أن يطعن بطريق النقض دون أن يطلع على الأمر بالإبقاء عليه رهن الاحتجاز المطعون فيه.
    La Cour suprême qui a examiné l'affaire en cassation n'a supprimé aucun des vices de procédure ayant entaché le procès en première instance. UN ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ الجنائية في مرحلة النقض أي نواقص شابت إجراءات المحكمة الابتدائية.
    Par conséquent, tous les recours internes ont été épuisés quand le pourvoi en cassation a été examiné. UN وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طعنها أمام محكمة النقض.
    Par conséquent, tous les recours internes ont été épuisés quand le pourvoi en cassation a été examiné. UN وبالتالي، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية عندما نظرت المحكمة في طلب الطعن في النقض.
    Les décisions de cette dernière sont susceptibles de pourvoi en cassation dans les conditions prévues par la loi rwandaise. UN وأحكام هذه المحكمة قابلة للنقض في الحالات المنصوص عليها في القانون الرواندي.
    Portée du recours en cassation dans une affaire pénale UN الموضوع: نطاق الانتصاف عن طريق النقض في قضية جنائية
    Objet: Aggravation de la condamnation par le tribunal de deuxième instance; étendue de la révision dans un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême espagnol UN الموضوع: فرض عقوبات أشدّ من قِبَل المحكمة الأعلى درجة؛ ونطاق إعادة النظر في إجراءات النقض بالمحكمة العليا الإسبانية
    Il n'est pas exact que l'auteur ait été condamné pour la première fois en cassation. UN ولا يصح القول، بالإضافة إلى ذلك، إن صاحب البلاغ أدين لأول مرة في دعوى النقض.
    4.3 L'État partie ajoute qu'en l'espèce la simple lecture de l'arrêt rendu en cassation suffit à montrer que le Tribunal suprême a réexaminé intégralement le jugement rendu en première instance. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأنه يكفي، في هذه القضية، قراءة الحكم الصادر عن محكمة النقض للتثبت من أن المحكمة العليا قد أعادت النظر بالكامل في الحكم الصادر عن محكمة الدرجة الأولى.
    Dans ces conditions, le Comité a estimé qu'il ne serait pas raisonnable de demander à l'auteur de se pourvoir en cassation pour obtenir réformation d'un jugement sur la même question. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    Le pourvoi en cassation avait été formé au titre de la loi no 553/2000, qui permettait un tel recours dans un délai de trente jours après la date à laquelle le jugement de la juridiction du deuxième degré était devenu exécutoire. UN ورُفعت دعوى النقض استناداً إلى القانون رقم 553 الصادر عام 2000 الذي كان يجيز فعل ذلك في غضون الثلاثين يوماً التالية لتنفيذ حكم محكمة الاستئناف.
    La procédure judiciaire dont il est question en l'espèce a pris fin avec le rejet du pourvoi en cassation en 2010. UN والإجراء القضائي موضع النظر هنا انتهى برفض الطعن بطريق النقض في عام 2010.
    6.3 Le Comité prend note des arguments de l'auteur qui affirme que le pourvoi en cassation ne constitue pas un réexamen complet, qui remplisse les prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN 6-3 وتحيط اللجنة علما بالحجج التي قدمها صاحب البلاغ لدعم زعمه أن الانتصاف مِن طريق النقض لا يمثل مراجعة شاملة وفق ما تقضي به الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد