ويكيبيديا

    "en catégories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى فئات
        
    • في فئات
        
    • الى فئات
        
    • حسب الفئات
        
    • حسب فئات
        
    Chaque classe de danger était subdivisée en catégories selon le degré de danger par valeur seuil de concentration du produit chimique. UN وقسم كل صنف خطر إلى فئات حسب درجة الخطر وذلك تبعاً لمعايير محددة لمستويات تركيز المادة الكيميائية.
    Comme il n'est pas possible de diviser le domaine des ressources en eau en catégories distinctes, il est inévitable que les mandats des divers organismes se recoupent et qu'il y ait des chevauchements et, parfois, des doubles emplois. UN ونظرا ﻷن مجال الموارد المائية لا يمكن تصنيفه إلى فئات منفصلة على نحو متماثل فإن اختصاصات مختلف المنظمات تشتمل بالضرورة على مناطق رمادية عديدة مما يؤدي إلى التداخل بل وإلى الازدواجية في بعض اﻷحيان.
    La Division de la gestion des investissements a recommandé un nouveau cadre qui décomposerait la gamme de services de conseil, actuellement très large, en catégories plus spécifiques et éliminerait les doubles emplois existants. UN وأوصت شعبة إدارة الاستثمارات بإقامة إطار جديد من شأنه أن يقسم المدى الحالي الواسع النطاق من الخدمات الاستشارية إلى فئات جديدة أكثر تحديدا ويتخلص من الزيادات القائمة.
    En effet, l'aide et la protection sont des aspects interdépendants de ses opérations et sont fournies simultanément, car les besoins ne peuvent pas être strictement divisés en catégories ou secteurs. UN والحق أن المساعدة والحماية هما وجهان مترابطان من أوجه عملياتها، وتقدمهما معا بصورة متزامنة، لأنه لا يمكن تصنيف الاحتياجات بدقة في فئات وتقسيمها إلى قطاعات.
    Les sections 0 à 4 correspondent au SH de 1996, regroupant les codes du SH en catégories de produits adaptées aux divers types d'analyse économique découlant de la comptabilité nationale. UN وتستند اﻷبواب صفر إلى ٤ إلى النظام المنسق ٩٦، ويجمع رموز النظام المنسق في فئات للمنتجات مناسبة لمختلف أنواع التحليل الاقتصادي في إطار الحسابات القومية.
    Il examine la façon dont les diverses législations sur l'insolvabilité régissent la procédure du vote d'approbation, les majorités requises et la répartition des votants en catégories de créanciers. UN ويناقش الطرق التي تحددها قوانين الإعسار لمعالجة اجراءات التصويت للموافقة على الخطط، وأنواع الأغلبيات المطلوبة في التصويت، وتقسيم المشاركين في التصويت الى فئات من الدائنين.
    c) Fixer un taux d'imposition, les biens pouvant être à cet effet classés en catégories selon l'usage qui en est fait ou l'endroit où ils se trouvent. UN (ج) تحديد معدل للضريبة يمكن أن يميز بين الأموال حسب الفئات تبعا لاستعمال المال وموقعه.
    3. Le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations est nécessairement subjectif et imprécis, de sorte qu'il est impossible de fournir des statistiques ventilées exactes. UN 3- وتصنيف الردود المقدَّمة من الدول الأطراف بشأن المتابعة حسب فئات معينة هو تصنيف غير موضوعي وغير دقيق؛ ولا يمكن بالتالي تقديم تصنيف إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    Dans le même temps, les réponses favorables reçues des organisations de radiodiffusion de différentes régions ont été triées et réparties en catégories régionales. UN وفي الوقت نفسه، جُمِّعت الردود الإيجابية الواردة من المؤسسات الإذاعية في مختلف المناطق وقُسِّمت إلى فئات إقليمية.
    Les peuples autochtones ont une vision globale et holistique du monde qui n'est pas facilement divisible en catégories s'excluant mutuellement. UN وتعتنق الشعوب اﻷصلية نظرة شاملة وكلية للعالم لا يمكن بسهولة تقسيمها إلى فئات تستبعد الواحدة منها غيرها.
    Le résultat serait un risque de cloisonnement de la société en catégories différenciées, voire hiérarchisées, de citoyens en fonction de critères religieux dont la portée varierait, au demeurant, en fonction des rapports de force et des préoccupations de conjoncture. UN وقد يؤدي ذلك إلى احتمال تقسيم المجتمع إلى فئات من المواطنين على أساس تفاضلي بل تدرﱡج هرمي بالاستناد إلى معايير دينية تختلف أبعادها، فضلا عن ذلك، باختلاف موازين القوى والاعتبارات المرحليّة.
    Les diverses composantes du projet ont été divisées en catégories, elles-mêmes subdivisées en éléments de coût spécifiques dont le montant a été estimé en appliquant la méthode décrite ci-après. UN وُقسمت عناصر المشروع إلى فئات فرعية ُقسمت بدورها إلى عناصر تكلفة محددة وقدرت باستخدام المنهجية الموضحة أدناه.
    Examinant les moyens de faire évoluer les paradigmes actuellement prédominants dans le monde, il propose d'abandonner la division des droits en catégories artificielles, droits de première, seconde et troisième générations. UN وفي سياق البحث عن سبل لتغيير النماذج السائدة التي تحكم العالم، اقترح التخلي عن تقسيم الحقوق إلى فئات مصطنعة، كالجيل الأول والثاني والثالث من الحقوق.
    Si cela semble logique sur le papier, il devient de plus en plus clair que les efforts de secours ne peuvent être classés aussi nettement en catégories distinctes. UN وفي حين أن هذا قد يبدو منطقيا على الورق، فقد أصبح من الواضح على نحو متزايد أن جهود اﻹغاثة لا يمكن أن تقسم بدقة إلى فئات متميزة.
    Comme un autre membre l'avait dit, une fois les actes classés en catégories, les effets juridiques et toutes les questions relatives à l'application, l'interprétation et la durée des actes par lesquels les États contractent des obligations pourraient être examinées. UN وقال عضو آخر إن تقسيم الأفعال إلى فئات سيتيح النظر في الآثار القانونية للأفعال التي تفرض التزامات على الدولة وفي جميع المسائل المتعلقة بتطبيق هذه الأفعال وتفسيرها ومدى سريانها.
    Les tableaux sont établis selon la version la plus récente du Manuel des inventaires d'émission du GIEC et les chiffres sont regroupés en catégories conformes au Manuel. UN وقد أعدت الجداول وفقا ﻷحدث نسخة من دليل عمليات جرد الانبعاثات الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وقد جُمﱢعت اﻷرقام في فئات وفقا لهذا الدليل.
    Cent quatrevingt mille juges seront élus par des assemblées de cellule regroupant toutes les personnes âgées de plus de 18 ans. Outre qu'ils rendront la justice, ces juges auront aussi la tâche importante de répartir les prisonniers en catégories. UN وعلى هذا المستوى ستقوم مجالس الوحدات المؤلفة من كل من تجاوزت أعمارهم سن 18 عاماً من العمر بانتخاب 000 180 قاضٍ سيضطلعون بالإضافة إلى إصدار الأحكام بمهمة أساسية هي مهمة تصنيف السجناء في فئات.
    D. Classement en catégories 85 - 86 27 UN دال - تصنيف المطالبات في فئات 85 - 86 32
    L'article 17 des Règles prévoit spécifiquement que le secrétariat classe les réclamations en catégories. UN فالمادة 17 من القواعد " تنص تحديداً على أن تقوم الأمانة بتصنيف المطالبات في فئات.
    Enfin, si les dispositifs de classement des pays en fonction du revenu facilitent le regroupement en catégories prédéterminées, les aspects multidimensionnels de la pauvreté ne se prêtent pas à des catégorisations aussi simples. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أن خطط تصنيف البلدان التي تقوم على مستويات الدخل تُيسر تجميع البلدان في فئات محددة سلفا، إلا أن الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر لا تستجيب لمثل هذه التصنيفات البسيطة.
    A. Classement des réclamations en catégories 5 — 6 5 UN ألف- تصنيف المطالبات في فئات 5-6 6
    Elles sont le cas échéant divisées en catégories, chacune de celles-ci contenant les groupes génériques. UN وكل سلسلة مقسمة، حيثما أمكن ذلك، الى " فئات " ، وكل فئة تتضمن " مجموعات نوعية " .
    232. Le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations est nécessairement subjectif et imprécis, de sorte qu'il est impossible de fournir des statistiques ventilées précises. UN 232- وأية محاولة لتصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف حسب فئات معينة هي بالأساس محاولة غير دقيقة وغير موضوعية؛ وبالتالي من غير الممكن إيراد إحصاءات واضحة مُصنفة حسب الفئات للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    3. Le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations est nécessairement subjectif et imprécis, de sorte qu'il est impossible de fournir des statistiques ventilées précises. UN 3- وكل تصنيف للردود المقدَّمة من الدول الأطراف بشأن المتابعة حسب فئات معينة هو تصنيف غير موضوعي وغير دقيق؛ ولا يمكن بالتالي تقديم تصنيف إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد