en ce début de XXIe siècle, nos délibérations doivent contribuer au rapprochement et à la complémentarité de nos actions. | UN | في بداية القرن الحادي والعشرين يجب أن تسهم مشاوراتنا في جمع أنشطتنا ومواءمتها. |
en ce début de XXIe siècle, on estime que 27 millions de personnes se font encore acheter, vendre, maintenir en captivité, brutaliser ou encore exploiter pour le profit. | UN | في بداية القرن الحادي والعشرين، ما زال ما يقرب من 27 مليون شخص يشترون ويباعون ويؤسرون ويعذبون ويستغلون من أجل الربح. |
Les cas de pauvreté extrême et les catastrophes humanitaires sont inconcevables en ce début de XXIe siècle. | UN | ولا يمكن تخيل حالات الفقر المدقع والكوارث الإنسانية في بداية القرن الحادي والعشرين. |
Le premier rapport du Secrétaire général revêt une signification toute particulière en ce qu'il rappelle l'évolution de ce concept qui est au centre des principes, des activités et des priorités de notre Organisation en ce début de XXIe siècle. | UN | إن التقرير الأول للأمين العام مهم بشكل خاص لأنه يجمل تطور هذا المفهوم، الذي هو في صلب مباديء وأنشطة وأولويات منظمتنا في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
Je crois que tout cela illustre bien la difficulté à laquelle nous-mêmes et le mécanisme de limitation des armements et de désarmement de l'ONU faisons face en ce début de XXIe siècle. | UN | وأعتقد أن هذا الوضع يدل بوضوح على التحدي الذي نواجهه وتواجهه البنية المعنية بتحديد الأسلحة ونزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في مطلع القرن الحادي والعشرين. |
en ce début de XXIe siècle, l'économie mondiale était dominée par la mondialisation et l'interdépendance. | UN | " 6 - وفي بداية القرن الحادي والعشرين، يتعرض الاقتصاد العالمي للعولمة والتداخل. |
Les Ministres ont passé en revue le processus d'intégration de leurs pays dans une économie mondiale marquée, en ce début de XXIe siècle, par une mondialisation et une libéralisation rapides. | UN | واستعرض الوزراء عملية إدماج اقتصاداتهم في مجتمع عالمي يسير بسرعة على طريق العولمة والتحرر التجاري مع دخول العالم القرن الحادي والعشرين. |
en ce début de XXIe siècle, le monde se transforme à un rythme phénoménal. | UN | إن العالم يتغير في فجر القرن الحادي والعشرين بسرعة مثيرة. |
Il reste à définir en parallèle notre vision commune de ce que signifie pour nous l'ONU en ce début de XXIe siècle. | UN | وينبغي أن نصوغ في موازاة ذلك فهمنا المشترك لقيمة الأمم المتحدة في بداية القرن الحادي والعشرين. |
Le Sénégal luttait contre la désertification depuis les années 60, mais en ce début de XXIe siècle le processus de détérioration des terres dans toutes les régions du monde suscitait des inquiétudes croissantes. | UN | وأوضح أن السنغال تتصدى للتصحر منذ الستينات، ولكن سير عملية تردي الأراضي في جميع مناطق العالم، في بداية القرن الحادي والعشرين، تثير قلقا متزايدا. |
en ce début de XXIe siècle, le dialogue en matière de sécurité entre l'ANASE et le Japon se trouve à un tournant décisif. | UN | 18 - وقد وصل الحوار الأمني بين الرابطة واليابان إلى منعطف هام في بداية القرن الحادي والعشرين. |
La solidarité entre les peuples, en ce début de XXIe siècle, est non seulement un choix mais aussi une nécessité que le sport, nous en sommes convaincus, est en mesure de concrétiser. | UN | إن التضامن بين الشعوب في بداية القرن الحادي والعشرين ليس اختيارا بل ضرورة، ونحن مقتنعون بأن ذلك التضامن يمكن أن يعزز من خلال الرياضة. |
L'évolution des règles régissant l'investissement international est un processus dynamique, qui ouvre des nouvelles perspectives, mais qui pose aussi de nouvelles difficultés aux pays, en particulier aux pays en développement, en ce début de XXIe siècle. | UN | إن تطور قواعد الاستثمار الدولي هو عملية دينامية تتيح فرصاً جديدة ولكنها تطرح أيضاً تحديات جديدة أمام البلدان، وخاصة البلدان النامية، في بداية القرن الحادي والعشرين. |
Voici donc un exemple concret de collaboration entre l'ONU et l'UIP qui permettra de trouver des solutions globales aux défis auxquels nous sommes confrontés en ce début de XXIe siècle; et qui ont pour noms guerre, faim, maladie, chômage, répartition inégale des richesses et du savoir. | UN | ذلك مثال محدد على التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، الذي يرمي إلى تمكيننا من إيجاد حلول عالمية للمشاكل التي تواجهنا في بداية القرن الحادي والعشرين - مشاكل من قبيل الحرب والجوع والمرض والبطالة والتوزيع غير المتساوي للثروة والمعرفة. |
en ce début de XXIe siècle, nous demeurons confrontés à de multiples menaces et défis qui affaiblissent les valeurs et les principes fondamentaux de nos sociétés et mettent à l'épreuve notre disposition et notre détermination à respecter les obligations et les limites inhérentes à ces valeurs et principes. | UN | ما زلنا نواجه في مطلع القرن الحادي والعشرين كثيرا من التهديدات والتحديات التي تقوض القيم والمبادئ الأساسية لمجتمعاتنا وتمتحن إرادتنا وتصميمنا على التقيد بالالتزامات والقيود المتأصلة في تلك القيم والمبادئ. |
Les nouvelles réalités complexes qui apparaissent en ce début de XXIe siècle mettent en relief un monde qui se débat dramatiquement entre le progrès et l'inégalité, sans disposer d'instruments suffisamment adaptés pour pouvoir partager entre tous les bienfaits du progrès. | UN | إن الحقائق الجديدة والمعقدة، الناشئة في مطلع القرن الحادي والعشرين تسلط الضوء على صراع العالم المأسوي بين التقدم واللامساواة، بدون أن تتوفر لنا أدوات تصلح لكي يتاح لكل الناس أن يستفيدوا من التقدم سواسية. |
13. en ce début de XXIe siècle, le régime des AII présente les caractéristiques systémiques fondamentales ciaprès: | UN | 13- في مطلع القرن الحادي والعشرين، يمكن تعريف نظام ترتيبات الاستثمار الدولية على أساس خصائصه الأساسية التالية(): |
en ce début de XXIe siècle, l'économie mondiale était dominée par la mondialisation et l'interdépendance. | UN | 6 - وفي بداية القرن الحادي والعشرين، يتعرض الاقتصاد العالمي للعولمة والاستقلال. |
en ce début de XXIe siècle, l'économie mondiale était dominée par la mondialisation et l'interdépendance. | UN | " 6 - وفي بداية القرن الحادي والعشرين، يتعرض الاقتصاد العالمي للعولمة والتداخل. |
Les Ministres ont passé en revue le processus d'intégration de leurs pays dans une économie mondiale marquée, en ce début de XXIe siècle, par une mondialisation et une libéralisation rapides. | UN | واستعرض الوزراء عملية إدماج اقتصاداتهم في مجتمع عالمي يسير بسرعة على طريق العولمة والتحرر التجاري مع دخول العالم القرن الحادي والعشرين. |