La meilleure chose qu'on ait faite en ce monde, c'est elle. | Open Subtitles | الفعل الطيب لنا في هذا العالم هو هذه الإبنة |
Il était un civil, un oiseau rare essayant de faire le bien en ce monde, et je l'ai traité comme un soldat. | Open Subtitles | قد كان مدنياً , شخص نادر حاول فعل ما هو صحيح في هذا العالم و انا عملتُه كجندي. |
en ce monde, il y a assez de pauvreté, de frustration, de colère et de passion. | Open Subtitles | في هذا العالم هناك كفاية من الفقر، و الإحباط و الغضب و الألم |
Dès que j´ai vu la photo, j´ai su que j´avais un frère en ce monde. | Open Subtitles | فى اللحظة التى رايت فيها الصورة, عرفت ان لى اخ فى هذا العالم. |
Tu sais, Charlie, il y a deux genres de voleurs en ce monde : | Open Subtitles | تَعْرفُ، تشارلي، هناك إثنان مِنْ أنواعِ اللصوصِ في هذا العالمِ: |
Il est dit que tout homme a trois tâches à accomplir en ce monde. | Open Subtitles | يقال إن كلّ رجل مكلّف بثلاث مهام لينجزها في هذا العالم |
Il y a des démons en ce monde, Marchant parmi nous. Qui nous détruisent | Open Subtitles | هناك شياطين في هذا العالم يمشون حولنا يدمرونا واحداً تلو الآخر |
peu de choses en ce monde suivent leur cours prescrit. | Open Subtitles | القليل في هذا العالم الذى يتجلى كما نتوقّع |
Il y a si peu de beauté en ce monde et tant de souffrance. | Open Subtitles | هناك القليل من الجمال في هذا العالم , والكثير من المعاناة |
Trahis ta famille et tu seras seul en ce monde. | Open Subtitles | إذا بعت عائلتك، ستكون وحيداً في هذا العالم |
Je pense que c'est une chose rare en ce monde. | Open Subtitles | وأعتقدُ أنّ هذا شيئاً نادراً في هذا العالم. |
Mme Kent, un tas de choses sont possibles en ce monde, mais l'homme marchera sur Mars avant que je sois sa cavalière. | Open Subtitles | سيدة كينت أمور كثيرة ممكنه في هذا العالم ولكن البشر سيبلغون المريخ قبل ذهابي وكلارك معاً لحفل تخرج |
en ce monde fragile, la nécessité d'un organe mondial efficace et démocratique ne cesse de croître. | UN | في هذا العالم الهش، تشتد الحاجة إلى هيئة دولية فعالة وديمقراطية. |
C'en est assez de tolérer que les richesses accumulées par trois personnes en ce monde représentent à elles seules autant que le produit intérieur brut de 48 États ensemble. | UN | كفانا قبول أن ثلاثة أفراد في هذا العالم جمعوا ثروات تعادل الناتج الوطني اﻹجمالي ﻟ ٤٨ دولة. |
Mais tant qu'Il ne nous appelle pas, nous vivons en ce monde. | Open Subtitles | لكن حتى يستدعينا، أننا نعيش في هذا العالم. |
Rien en ce monde ne m'est plus important que notre bébé, d'accord ? | Open Subtitles | لاشيء في هذا العالم ، مهم أكثر بالنسبة لي من طفلتنا ، حسناً؟ |
Une vie qui n'a pas eu la chance de s'épanouir pleinement et d'atteindre son objectif en ce monde est une vie qui a été retirée de cette terre trop tôt. | Open Subtitles | حياة حُرمت من فرصة لبلوغ أشدّها وتأدية رسالتها في هذا العالم هي حياة اجتثّت من هذه الخليقة قبل الأوان. |
Mes nouvelles aptitudes m'ont offert un avantage en ce monde. | Open Subtitles | لكن مواهبى الفريدة منحتنى ميزة فى هذا العالم المتوحش |
Je ne peux absolument rien faire sans votre foi en ce monde... et votre amour pour les enfants. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أفعل شئ بكل تأكيد من غير إيمانكِ في هذا العالمِ وحبِّكَ للأطفالِ سأفعل هذا، صدقيني، سأفعل هذا |
Vous et moi. Nous sommes les seuls qu'il a en ce monde. Les seuls. | Open Subtitles | إنه يحبك ويحبني، ونحن ما تبقينا له بهذا العالم نحن فقط |
en ce monde de plus en plus interdépendant, les actions des pays lointains ont un impact profond sur nous. | UN | وفي هذا العالم الآخذ في الضمور، يمكن لإجراءات بلدان بعيدة أن تؤثر تأثيرا كبيرا علينا. |
Zippy, le seul moment en ce monde où vous avez été complètement honnête c'est quand le toubib à demander: | Open Subtitles | المرة الوحيدة في هذه الدنيا التي تكون فيها صادقاً تماماً عندما يسألك المسعفين: |