Pour exécuter son programme, le secrétariat de la CNUCED s'inspirera des décisions prises par la Conférence à sa huitième session en ce qui concerne l'adaptation des institutions, les fonctions et les méthodes de travail de l'organisation. | UN | وستهتدي أمانة اﻷونكتاد في تنفيذ برنامجها بالمقررات التي اتخذها اﻷونكتاد في دورته الثامنة فيما يتعلق بالتكيف المؤسسي ومهام وأساليب عمل المنظمة. |
Nous attendons avec intérêt d'en apprendre plus sur le rôle que les pays africains envisagent pour le NEPAD en ce qui concerne l'adaptation au changement climatique en Afrique. | UN | ونحن نتطلع إلى معرفة المزيد حول الدور الذي تتوخاه البلدان الأفريقية للشراكة الجديدة فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ في أفريقيا. |
Pour répondre aux attentes, le secrétariat doit renforcer ses capacités dans les principaux domaines, notamment l'appui aux pays en développement, ainsi qu'à toutes les Parties en ce qui concerne l'adaptation et les examens, les mécanismes et le respect des dispositions au titre du Protocole de Kyoto. | UN | ولكي تلبي الأمانة التوقعات يلزمها تعزيز قدرتها في المجالات الرئيسية، بما فيها دعم البلدان النامية، وكذلك دعم جميع الأطراف فيما يتعلق بالتكيف والاستعراضات والآليات والامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
31. en ce qui concerne l'adaptation dans le secteur des ressources en eau, l'accent est mis sur la gestion intégrée des ressources en eau et, en particulier, sur la coordination avec d'autres politiques et secteurs au niveau national, notamment l'occupation des sols, l'aménagement urbain, l'énergie et le tourisme. | UN | 31- وفيما يتعلق بالتكيف في قطاع إدارة الموارد المائية، ينصب التركيز على الإدارة المتكاملة للموارد المائية وتحديداً على إحداث تكامل مع سائر السياسات والقطاعات الوطنية لا سيما استخدام الأراضي والتخطيط الحضري والطاقة والسياحة. |
Cependant, il est nécessaire d'insister sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public en ce qui concerne l'adaptation et la promotion du renforcement des capacités individuelles et institutionnelles afin de gérer la mise au point et le transfert appropriés des technologies. | UN | غير أنه يلزم تحسين التعليم والتدريب والتوعية العامة فيما يتعلق بالتكيف وتعزيز بناء القدرات الفردية والمؤسسية للتحكم في عملية تنمية ونقل التكنولوجيا الملائمة. |
Les participants ont signalé que l'exécution des activités recommandées dans le programme de travail se limitait essentiellement à l'éducation et à la sensibilisation, notamment en ce qui concerne l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وأفاد المشاركون بأن تنفيذ الأنشطة التي يوصي بها برنامج العمل ينحصر إلى حد كبير في مجالي التعليم والتوعية، لا سيما فيما يتعلق بالتكيف مع آثار تغير المناخ. |
Les pays en développement ont des obligations à l'égard de leur population en ce qui concerne l'adaptation aux changements climatiques et la gestion des catastrophes et doivent en même temps s'efforcer de promouvoir leur propre développement économique et social en optant pour de nouveaux modèles économiques à faibles émissions. | UN | وتقع على البلدان النامية التزامات إزاء مواطنيها فيما يتعلق بالتكيف وإدارة الكوارث ويجب عليها في الوقت ذاته أن تحاول النهوض بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التحول إلى نماذج اقتصادية جديدة خفيضة الانبعاثات. |
Des directives supplémentaires relatives à ce Fonds ont été données par la Conférence des Parties en ce qui concerne l'adaptation et le transfert de technologie (décision 5/CP.9), mais les Parties n'ont pas encore adopté de directives détaillées en matière de diversification économique. | UN | ورغم أن مؤتمر الأطراف قدّم إرشادات إضافية فيما يتعلق بالتكيف ونقل التكنولوجيا (المقرر 5/م أ-9)، فإن الأطراف لم توافق بعد على بعض الإرشادات المفصلة المتعلقة بالتنوع الاقتصادي. |
45. Les points préoccupants en ce qui concerne l'adaptation dans le secteur des zones côtières sont généralement les suivants: le manque d'expertise et de données; l'ampleur des investissements nécessaires; la concurrence pour les fonds publics; et les pressions constantes pour promouvoir le développement des zones côtières. | UN | 45- وثمة شواغل فيما يتعلق بالتكيف في قطاع المناطق الساحلية وهي تتمثل على العموم فيما يلي: الافتقار إلى الخبرة والبيانات؛ والاستثمار الواسع المطلوب توفيره؛ والتنافس على الأموال العامة؛ والضغط المتواصل من أجل تعزيز التنمية في المناطق الساحلية. |