ويكيبيديا

    "en ce qui concerne la conception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بتصميم
        
    • في مجال تصميم
        
    • وفيما يتعلق بتصميم
        
    • فيما يتصل بشكل
        
    • المتعلقة بتصميم
        
    À cet égard, le Comité souligne que les décisions prises par le Secrétariat en ce qui concerne la conception des couvertures, la composition et la concision des documents ont une incidence sur le coût d'impression des publications. UN وتشير اللجنة، بهذا الصدد، إلى أن خيارات اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتصميم اﻷغلفة ونوع اﻷحرف المطبعية المستعملة ودرجة ايجاز الوثيقة، هذه كلها أمور لها أثرها على تكاليف طباعة المنشور.
    4. Le Comité consultatif technique est chargé de donner des conseils techniques en ce qui concerne la conception des cours de formation et des programmes et activités connexes de l'Institut. UN 4 - تكون اللجنة الاستشارية التقنية مسؤولة عن تقديم المشورة التقنية فيما يتعلق بتصميم البرامج التدريبية وما يتصل بها من برامج وأنشطة يضطلع بها المعهد.
    4. Le Comité consultatif technique est chargé de donner des conseils techniques en ce qui concerne la conception des cours de formation et des programmes et activités connexes de l'Institut. UN 4 - تكون اللجنة الاستشارية التقنية مسؤولة عن تقديم المشورة التقنية فيما يتعلق بتصميم البرامج التدريبية وما يتصل بها من برامج وأنشطة يضطلع بها المعهد.
    Cette méthode offrait une certaine latitude du point de vue technique en ce qui concerne la conception et l'exploitation du système et représentait la moins onéreuse de toutes les options. UN ويتيح هذا النهج نطاقا تقنيا في مجال تصميم وتنفيذ النظم وهو أقل جميع البدائل الممكنة من حيث التكلفة.
    en ce qui concerne la conception du système général d'accès sécurisé, l'évaluation a porté sur la qualité technique et le rapport coût-performance du système; ce sont les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges qui ont servi de référence. UN وفيما يتعلق بتصميم النظام العالمي لمراقبة الدخول، ركز التقييم على السلامة التقنية للنظام المقترح وفعالية تكلفته قياسا إلى متطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    De plus, les Coprésidents recommandent que le Comité de coordination continue, d'une manière compatible avec son mandat, de travailler dans un esprit pratique et d'appliquer le principe de la souplesse en ce qui concerne la conception des réunions des comités permanents, leur succession, et le temps qui est réservé à chacune d'entre elles. UN كما يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تواصل لجنة التنسيق، بأسلوب يتفق وولايتها، انتهاج أسلوب عملي وتطبيق مبدأ المرونة فيما يتصل بشكل اجتماعات اللجنة الدائمة وتتابعها والوقت المخصص لها.
    Ces contrôles sont importants car ils constituent le fondement qui permet de vérifier l'ensemble des systèmes d'application et le bon fonctionnement des procédures, notamment en ce qui concerne la conception, l'application, la sécurité, l'utilisation et la modification des programmes et fichiers. UN وتكمن أهميتها في أنها تعمل بمثابة أساس للضوابط الخاصة بجميع أنظمة التطبيقات وتكفل فعالية عمل الاجراءات، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بتصميم البرامج والملفات وتنفيذها وأمنها واستخدامها وتعديلها.
    Les rôles et les fonctions du Service de gestion de l'information et des communications et des services techniques en ce qui concerne la conception, le développement, les opérations, et la maintenance des systèmes devraient être clairement définis pour une utilisation optimale des systèmes TI. UN التحديد الواضح لأدوار ووظائف فرع إدارة المعلومات والاتصالات والفروع الفنية فيما يتعلق بتصميم النظام وتطويره وعملياته وصيانته سعيا إلى الاستفادة من نظم تكنولوجيا المعلومات بالصورة المثلى.
    iii. Les rôles et les fonctions d'ICM et des services techniques en ce qui concerne la conception, le développement, les opérations, et la maintenance des systèmes devraient être clairement définis pour une utilisation optimale des systèmes TI. UN `3` التحديد الواضح لأدوار ووظائف فرع إدارة المعلومات والاتصالات والفروع الفنية فيما يتعلق بتصميم النظام وتطويره وعملياته وصيانته سعيا إلى الاستفادة من نظم تكنولوجيا المعلومات بالصورة المثلى.
    Définir les meilleures pratiques en ce qui concerne la conception et l'emploi des dispositifs de mise à feu pour mines antivéhicule, le but étant d'éliminer les risques présentés par ces dispositifs, ou à tout le moins de les réduire autant que possible; UN تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بتصميم واستخدام آليات صمامات الألغام المضادة للمركبات، بقصد القضاء على هذه المخاطر أو تقليلها إلى أدنى حد لها، على أقل تقدير؛
    Le Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques établit aussi un certain nombre d'exigences en ce qui concerne la conception des mines terrestres. UN ويفرض البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية أيضاً عدداً من الشروط فيما يتعلق بتصميم الألغام الأرضية.
    Le Comité a le dernier mot en ce qui concerne la conception et la mise en place des différents projets qui composent les sept programmes principaux. UN وقام المجلس التوجيهي للشرطة بدور الحكم النهائي فيما يتعلق بتصميم وعرض المشروعات المختلفة المكونة للبرامج السبعة الأساسية.
    Ces principes directeurs visent à intégrer l’analyse des spécificités propres à chaque sexe dans toutes les activités du PNUE, en ce qui concerne la conception, le suivi et l’évaluation des programmes et des projets, la stratégie de mobilisation des ressources, le traitement et la diffusion des informations, les stages de formation, la conduite des réunions et les processus d’embauche du personnel. UN وتهدف هذه المبادئ إلى إدماج المرأة في جميع أنشطة برنامج البيئة فيما يتعلق بتصميم ورصد وتقييم البرامج والمشاريع، واستراتيجية تعبئة الموارد، وتجهيز ونشر المعلومات، وتدابير التدريب، وعقد الاجتماعات، وعملية استخدام الموظفين.
    Le MDP devrait tendre à améliorer la qualité de la vie des plus démunis du point de vue de l'environnement et à offrir des possibilités au secteur privé du pays Partie hôte [en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités de projets]; UN وينبغي أن تكون آلية التنمية النظيفة موجهة نحو تحسين نوعية حياة الفقراء جدا من الناحية البيئية، ونحو إتاحة الفرص للقطاع الخاص في البلد الطرف المضيف [فيما يتعلق بتصميم أنشطة المشاريع وتنفيذها]؛
    Il convient en effet de noter qu'aucun document n'a été fourni sur ce sujet, bien qu'une série de nouveaux documents ait été remise à l'équipe en ce qui concerne la conception et la mise au point d'armements. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أنه رغم تقديم عدد من الوثائق الجديدة في مجال تصميم اﻷسلحة وتطويرها، لم يجر الحصول على أي وثائق عن التخصيب بالطرد المركزي.
    Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. UN ويزدد تعاون المركز المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية.
    Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. UN ويزداد أيضا التعاون المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية.
    34. en ce qui concerne la conception des sous-munitions, il faut mentionner les critères suivants: UN 34- وفيما يتعلق بتصميم الذخائر الصغيرة يجب ذكر المعايير التالية:
    en ce qui concerne la conception, le suivi et l'évaluation des projets, elle a indiqué qu'au niveau des pays, sur la base de l'analyse des forces, des faiblesses, des perspectives et des menaces, le PNUD était déterminé à tourner la page et à exploiter ses avantages comparatifs pour répondre aux besoins des pays. UN وفيما يتعلق بتصميم البرامج ورصدها وتقييمها، شددت على أن البرنامج الإنمائي مصمم، على الصعيد القطري، واستنادا إلى عمليات تحليل مواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات، على طي صفحة الماضي والاستفادة من مزاياه النسبية في الاستجابة للاحتياجات القطرية.
    De plus, les Coprésidents recommandent que le Comité de coordination continue, d'une manière compatible avec son mandat, de travailler dans un esprit pratique et d'appliquer le principe de la souplesse en ce qui concerne la conception des réunions des comités permanents, leur succession, et le temps qui est réservé à chacune d'entre elles. UN ثم إن الرئيسين المشاركين يوصيان بأن تواصل لجنة التنسيق، بأسلوب يتفق وولايتها، انتهاج أسلوب عملي وتطبيق مبدأ المرونة فيما يتصل بشكل اجتماعات اللجنة الدائمة وتتابعها والوقت المخصص لها.
    De plus, les Coprésidents recommandent que le Comité de coordination continue, d'une manière compatible avec son mandat, de travailler dans un esprit pratique et d'appliquer le principe de la souplesse en ce qui concerne la conception des réunions des comités permanents, leur succession, et le temps qui est réservé à chacune d'entre elles. UN كما يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تواصل لجنة التنسيق، بأسلوب يتفق وولايتها، انتهاج أسلوب عملي وتطبيق مبدأ المرونة فيما يتصل بشكل اجتماعات اللجنة الدائمة وتتابعها والوقت المخصص لها.
    Le Comité a le dernier mot en ce qui concerne la conception et la mise en place des nombreux projets qui composent les grands programmes. Effectifs UN ومجلس توجيه الشرطة المحلية هو الحكم الأخير الذي يفصل في المسائل المتعلقة بتصميم وتنفيذ المشاريع الكثيرة التي تكون البرامج الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد