ويكيبيديا

    "en ce qui concerne la documentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالوثائق
        
    • فيما يتعلق بالوثائق
        
    • وفيما يتعلق بوثائق
        
    • وستكون الاحتياجات من الوثائق
        
    • في صدد الوثائق
        
    • في مجال الوثائق
        
    en ce qui concerne la documentation, la capacité des services linguistiques étant déjà exploitée au maximum, les mesures appliquées dans le passé par la Conférence pour distribuer et utiliser les documents de la façon la plus rationnelle et la plus économique qui soit doivent rester en vigueur. UN وفيما يتعلق بالوثائق ونظرا لأن طاقة دوائر اللغات محملة بأقصى ما تستطيع، من الضروري أن يستمر المؤتمر في مراعاة ما سبق أن التزم به فيما يتصل بإصدار الوثائق واستخدامها على النحو الأرشد الأكثر اقتصاداً.
    en ce qui concerne la documentation et les services connexes, des diminutions ont été signalées en ce qui concerne la traduction (10 %), le traitement de texte (25 %), l’édition (33 %), la reproduction (18 %) et la distribution (38 %). UN وفيما يتعلق بالوثائق والخدمات ذات الصلة، أبلغ عن حدوث انخفاض في الترجمة )١٠ في المائة(، وتجهيز النصوص )٢٥ في المائة(، والتحرير )٣٣ في المائة(، والاستنساخ )١٨ في المائة(، والتوزيع )٣٨ في المائة(.
    17. en ce qui concerne la documentation, la Division des services de conférence a passé en revue les règles et règlements concernant le contrôle et la limitation de la documentation et demandé instamment aux représentants des secrétariats des organes concernés d'informer les rapporteurs et rédacteurs de la politique en la matière. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالوثائق استعرضت شعبة خدمات المؤتمرات القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها وحثت ممثلي اﻷمانات الفنية المعنية على إعلام المقررين والقائمين بأعمال الصياغة بهذه السياسة.
    On a supprimé les comptes rendus analytiques et en ce qui concerne la documentation, le Conseil a décidé que la plupart des documents ne devraient pas compter plus de trois pages, plus les annexes selon le cas. UN وألغي استخدام المحاضر الموجزة، أما فيما يتعلق بالوثائق فإن المجلس قرر أن يقتصر حجم معظم الوثائق على ثلاث صفحات، بالاضافة الى المرفقات حسب الاقتضاء.
    en ce qui concerne la documentation des organes conventionnels*, 221 documents de moins ont été publiés, soit 18 %. UN وفيما يتعلق بوثائق هيئات المعاهدات*، أصدرت وثائق أقـل من السابـق بمقدار 221 وثيقة، أي بتخفيض نسبتـه 18 في المائـة.
    en ce qui concerne la documentation, on prévoit 50 pages de documents d'avant session, 15 pages de documents de session et 10 pages de documents d'après session, à publier dans les six langues. UN وستكون الاحتياجات من الوثائق 50 صفحة لوثائق ما قبل الدورة و 15 صفحة لوثائق الدورة و 10 صفحات لوثائق ما بعد الدورة، والتي سوف تصدر بجميع اللغات الست.
    en ce qui concerne la documentation et les services connexes, des diminutions ont été signalées en ce qui concerne la traduction (10 %), le traitement de texte (25 %), l'édition (33 %), la reproduction (18 %) et la distribution (38 %). UN وفيما يتعلق بالوثائق والخدمات ذات الصلة، أبلغ عن حدوث انخفاض في الترجمة (10 في المائة)، وتجهيز النصوص (25 في المائة)، والتحرير (33 في المائة)، والاستنساخ (18 في المائة)، والتوزيع (38 في المائة).
    en ce qui concerne la documentation destinée à l'Assemblée générale, le Comité présente son rapport annuel (Supplément no 35) au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > . UN وفيما يتعلق بالوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، يرجى العلم بأن اللجنة تقدم تقريرها السنوي (الملحق رقم 35) في إطار بند جدول الأعمال المعنون " قضية فلسطين " .
    en ce qui concerne la documentation soumise à l'Assemblée générale, le Comité présente son rapport annuel (Supplément no 35) au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > . UN وفيما يتعلق بالوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، يرجى العلم بأن اللجنة تقدم تقريرها السنوي (الملحق رقم 35) في إطار بند جدول الأعمال المعنون " قضية فلسطين " .
    en ce qui concerne la documentation soumise à l'Assemblée générale, le Comité présente son rapport annuel (Supplément no 35) au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > . Il adopte généralement son rapport chaque année au début du mois d'octobre, avant de le transmettre aux services de traduction et de reproduction. UN وفيما يتعلق بالوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، يرجى العلم بأن اللجنة تقدم تقريرها السنوي (الملحق رقم 35) في إطار بند جدول الأعمال المعنون " قضية فلسطين " وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، ثم تقدّمه بعد ذلك لتجهيزه.
    en ce qui concerne la documentation soumise à l'Assemblée générale, le Comité présente son rapport annuel (Supplément no 35) au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > . UN وفيما يتعلق بالوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، يرجى العلم بأن اللجنة تقدم تقريرها السنوي (الملحق رقم 35) في إطار بند جدول الأعمال المعنون ``قضية فلسطين ' ' .
    en ce qui concerne la documentation soumise à l'Assemblée générale, le Comité présente son rapport annuel (supplément no 35) au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > . UN وفيما يتعلق بالوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، يرجى العلم بأن اللجنة تقدم تقريرها السنوي (الملحق رقم 35) في إطار بند جدول الأعمال المعنون " قضية فلسطين " .
    en ce qui concerne la documentation soumise à l'Assemblée générale, le Comité présente son rapport annuel (Supplément no 35) au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > . Il adopte généralement son rapport chaque année au début du mois d'octobre, avant de le transmettre aux services de traduction et de reproduction. UN وفيما يتعلق بالوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، يرجى العلم بأن اللجنة تقدم تقريرها السنوي (الملحق رقم 35) في إطار بند جدول الأعمال المعنون " قضية فلسطين " وعادة ما تعتمد اللجنة تقريرها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر من كل عام، وعندئذ تقدّمه ليجري تجهيزه.
    en ce qui concerne la documentation à être consultée par le Comité lors de l'examen des communications au titre du Protocole, une délégation a souligné que cette documentation ne peut émaner que d'organismes des Nations Unies < < et d'autres organisations internationales > > . UN 77- وفيما يتعلق بالوثائق التي ينبغي أن ترجع إليها اللجنة لدى بحث البلاغات بموجب البروتوكول، أشار أحد الوفود إلى أن تلك الوثائق لا يمكن أن تصدر إلا عن كيانات الأمم المتحدة " والمنظمات الدولية الأخرى " .
    en ce qui concerne la documentation destinée à l'Assemblée générale, le Comité présente son rapport annuel (Supplément no 35) au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > . UN وفيما يتعلق بالوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، نود إعلامكم بأن اللجنة تقدم تقريرها السنوي (الملحق رقم 35) في إطار بند جدول الأعمال المعنون " قضية فلسطين " .
    La situation en ce qui concerne la documentation à l'Organisation des Nations Unies continue d'être préoccupante, et la capacité des Services de conférence à traiter les documents en temps voulu est constamment érodée. UN إن الحالة فيما يتعلق بالوثائق في اﻷمم المتحدة ما فتئت تشكل مصدر قلق خطير. وقدرة شعبة شؤون المؤتمرات على تجهيز الوثائق في الوقت المناسب تتآكل بصفة مستمرة.
    19. Mme RODRÍGUEZ ABASCAL (Cuba) déclare qu'elle est également préoccupée par la distribution tardive d'importants documents et partage l'opinion de la délégation mexicaine qui considère comme très sérieuse l'incapacité du Secrétariat à répondre aux demandes des États Membres en ce qui concerne la documentation. UN ١٩ - السيدة رودريغيز آباسكال )كوبا(: أعربت هي أيضا عن قلقها للتأخر في تقديم الوثائق الهامة، كما أعربت عن موافقتها مع وفد المكسيك على أن تقاعس اﻷمانة العامة عن تلبية طلبات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالوثائق هو أمر خطير جدا.
    en ce qui concerne la documentation de la CDI, certaines délégations ont déclaré partager l'avis de celle-ci et se sont dites opposées à la limitation à l'avance et dans l'abstrait de la longueur des rapports des rapporteurs spéciaux et de la CDI elle-même. UN 243 - وفيما يتعلق بوثائق اللجنة، أيدت بعض الوفود رأي اللجنة حول هذا الموضوع، واعترضت على وضع حدود بصورة مسبقة أو مجردة بشأن طول التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون واللجنة نفسها.
    en ce qui concerne la documentation pour les sessions de la Commission, le Conseil a décidé, notamment, que le Secrétaire général, au titre du point 3 a) de l'ordre du jour de la Commission, réalise un bilan annuel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique au sein du système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بوثائق دورات اللجنة، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يقدم الأمين العام سنويا في إطار البند 3 (أ) من جدول أعمال اللجنة استعراضا لإدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    en ce qui concerne la documentation, on prévoit 200 pages de documents d'avant session, 50 pages de documents de session et 75 pages de documents d'après session, à publier dans les six langues. UN وستكون الاحتياجات من الوثائق 200 صفحة لوثائق ما قبل الدورة و 50 صفحة لوثائق الدورة و 75 صفحة لوثائق ما بعد الدورة، والتي تصدر بجميع اللغات الست.
    Nous devons faire plus avec moins, et cela signifie que nous devons réaliser des économies, notamment en ce qui concerne la documentation. UN وعلينا أن ننجز أكثر بموارد أقل، ومعنى هذا أن علينا أن نقتصد، بما في ذلك في مجال الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد