en ce qui concerne la police civile, il a assuré le Conseil que le Département des opérations de maintien de la paix travaillait d'arrache-pied à la constitution d'une force de police digne de ce nom. | UN | وفيما يتعلق بالشرطة المدنية، أكد للمجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام تبذل قصارى جهدها لبناء قوة شرطة فعالة. |
Est-ce exact ? en ce qui concerne la police judiciaire, de quel organe relève-t-elle ? Existe-t-il une police locale, et qui en assure le contrôle ? | UN | فهل هذا صحيح؟ وفيما يتعلق بالشرطة القضائية، فما هو الجهاز الذي تتبعه؟ وهل توجد شرطة محلية وما هي الجهة التي تتولى الاشراف عليها؟ |
en ce qui concerne la police et le pouvoir judiciaire, le Comité recommande que les normes appropriées soient établies et appliquées pour prévenir et sanctionner sévèrement les châtiments corporels infligés aux enfants et aux adolescents pendant la garde à vue et toute procédure judiciaire. | UN | وفيما يتعلق بالشرطة والقضاء، توصي اللجنة بوضع المعايير المناسبة وإنفاذها لمنع العقاب البدني للأطفال والمراهقين أثناء احتجازهم لدى الشرطة، وخلال الإجراءات القضائية، وفرض عقوبة صارمة عليه. |
Malgré les progrès réalisés en ce qui concerne la police nationale, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وفي حين أحرز تقدم فيما يتعلق بالشرطة الوطنية، لا يزال هناك الكثير للقيام به. |
Cela est particulièrement important en ce qui concerne la police et les témoins essentiels. | UN | ويكون ذلك مهما بصفة خاصة فيما يتعلق بالشرطة والشهود اﻷساسيين. |
9. en ce qui concerne la police spéciale, la brigade de police antiterroriste de la Republika Srpska est placée sous le contrôle et la surveillance de la SFOR : des officiers de liaison de la SFOR sont affectés à chacune de ses unités. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالشرطة المتخصصة، فإن لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا يخضع لسيطرة ومراقبة قوة تثبيت الاستقرار، مع وجود ضباط اتصال للقوة ملحقين بكل وحدة. |
en ce qui concerne la police nationale, elle n'est pas dotée de l'équipement nécessaire à l'accomplissement de sa mission. | UN | وفيما يتعلق بالشرطة الوطنية، فهي غير مجهّزة بالمعدات اللازمة للاضطلاع بمهمتها(13). |
99. en ce qui concerne la police tchèque, toutes les personnes auxquelles celle-ci a affaire dans le cadre de ses fonctions (toutes positions procédurales confondues) disposent de droits et d'obligations identiques conformément aux dispositions juridiques applicables. | UN | 99- وفيما يتعلق بالشرطة التشيكية، يحظى جميع الأشخاص الذين تتعامل معهم الشرطة عند أدائها مهامها (في أي مركز إجرائي) بحقوق وواجبات متساوية وفقاً للأحكام القانونية التشيكية المطبقة. |
en ce qui concerne la police et le contrôle des frontières, le Plan établit un cadre pour l'échange d'informations sur les modalités, sur les connaissances spécialisées, sur les titres de voyage lisibles par machine, ainsi que sur le traitement à réserver aux demandes d'asile, sur la formation et l'utilisation de l'information pour les garanties de la sécurité des titres de voyage. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالشرطة ومراقبة الحدود، تضع الخطة إطارا لتبادل المعلومات بشأن الأساليب والخبرات المتعلقة بهذا المجال، ووثائق السفر القابلة للقراءة عن طريق الحاسوب، بالإضافة إلى معالجة طلبات اللجوء والتدريب واستخدام المعلومات المتوافرة لضمان أمن وثائق السفر. |
171. en ce qui concerne la police nationale, qui doit mener à bien une réforme profonde pour se transformer en une institution qui soit un véritable service public, apte à établir de nouvelles relations avec la société guatémaltèque, suivant le modèle indiqué dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil, les mesures à prendre doivent viser à : | UN | ١٧١ - وفيما يتعلق بالشرطة الوطنية، التي تواجه تحدي إجراء عملية إصلاح واسعة النطاق من أجل التحول إلى مؤسسة للخدمات العامة قادرة على إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الغواتيمالي، حسب النموذج الذي وضعه الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فمن الضروري اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
242. en ce qui concerne la police nationale, le SPT recommande que la Direction générale de l'ordre public et de la sécurité ou tout autre service compétent, existant ou à créer, examine régulièrement les conditions de détention des personnes privées de liberté dans les postes de police et présente à l'issue de ces inspections des rapports assortis de recommandations afin d'améliorer constamment les conditions de détention. | UN | 242- وفيما يتعلق بالشرطة الوطنية، توصي اللجنة الفرعية بأن تقوم إدارة النظام العام والأمن أو دائرة مماثلة، إما موجودة وإما يتعين إنشاؤها، بالإشراف المنتظم على أوضاع احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة، وأن تقدم تقارير مشفوعة بتوصيات للتحسين المتواصل لتلك الأوضاع. |
De même, on observe une volonté d'enrayer le très grand nombre de détentions pour des infractions mineures et de lutter contre les mauvais traitements, en particulier en ce qui concerne la police nationale. | UN | كما بدأت تسجل مواقف تدعو إلى إنهاء حالات الاحتجاز الكثيــرة الناجمــة عــن خطـأ الشرطــة وحـالات المعاملــة القاسية، ولا سيما فيما يتعلق بالشرطة الوطنية. |
Celui-ci suggère qu'une nouvelle attitude et une nouvelle approche soient adoptées, notamment en ce qui concerne la police et les forces armées, afin d'encourager le respect de tous les enfants, quelles que soient leur origine sociale, économique ou autre, et de réaffirmer leur valeur. | UN | وتقترح اللجنة تحديد سلوك ونهج جديدين، وخصوصا فيما يتعلق بالشرطة والجيش، بغية تعزيز احترام جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن خلفيتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو غير ذلك، وتأكيد قيمتهم من جديد. |
La mission aurait les objectifs ci-après en ce qui concerne la police : | UN | ٢١ - وستكون أهداف البعثة فيما يتعلق بالشرطة كما يلي: |
Par ailleurs, l'Union européenne souligne que dans le domaine de la sécurité publique, et notamment en ce qui concerne la police civile nationale, les efforts visant à mettre en oeuvre les réformes nécessaires doivent se poursuivre. | UN | وعلاوة على ذلك، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد على ضرورة مواصلة الجهود لتنفيذ اﻹصلاحات اللازمة في مجال اﻷمن العام، وبخاصة فيما يتعلق بالشرطة المدنية الدولية. |
34. en ce qui concerne la police civile, la Chine préconise le renforcement de l'efficacité de cette composante des opérations, notamment par l'accroissement de ses effectifs. | UN | ٣٤ - أما فيما يتعلق بالشرطة المدنية، فقد ذكر أن الصين تؤيد تعزيز عمل ذلك المكون الخاص من العمليات، بما في ذلك زيادة موظفيه. |
Il faut noter que la redevabilité des FDN a connu une amélioration certaine; des progrès restent à faire en ce qui concerne la police nationale. | UN | ويلزم التنويه بازدياد انضباط قوات الدفاع الوطني وخضوعها للمساءلة بشكل ملموس؛ إلا أنه فيما يتعلق بالشرطة الوطنية يلزم إحراز مزيد من التقدم. |