ويكيبيديا

    "en ce qui concerne la promotion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • في مجال تشجيع
        
    • الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض
        
    en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, l'Alliance a : UN فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    Le Cabinet vise ainsi à renforcer le mandat du Médiateur en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et la promotion des femmes. UN ويعتبر مجلس الوزراء هذا تعزيزاً لولاية أمينة المظالم فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Les résultats de l'étude ont montré que les États participants appréciaient au plus haut point la valeur ajoutée du Forum en ce qui concerne la promotion de l'échange des connaissances et des données d'expérience. UN وأظهرت نتائج هذه الدراسة أن الدول المشاركة قدرت بشدة القيمة المضافة للمنتدى فيما يتعلق بتعزيز تبادل المعارف والخبرات.
    en ce qui concerne la promotion de mesures destinées à assurer le maintien de la paix et la consolidation de la paix et de la sécurité, nous disposons, au sein de la COPAX, d'une Force multinationale de l'Afrique centrale et d'un Mécanisme d'alerte avancée pour l'Afrique centrale. UN وفيما يتعلق بتعزيز تدابير صون السلم والأمن وتدعيمهما، لدينا داخل إطار مجلس السلم والأمن في أفريقيا الوسطى القوة المتعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى، وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى.
    Le premier aspect que j'évoquerai en ce qui concerne la promotion de la paix et de la sécurité porte sur la contribution concrète de l'UIP aux efforts déployés par l'ONU pour faire interdire les mines antipersonnel à l'échelle du globe. UN وفيما يتعلق بتعزيز السلم واﻷمن، فإن أول جانب سأتطرق إليه يتصل باﻹسهام الكبير للاتحاد البرلماني الدولي في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لغرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    en ce qui concerne la promotion de systèmes de gouvernement efficaces et de marchés efficients, il : UN 38 - وفيما يتعلق بتعزيز الحكم الفعال والأسواق الكفؤة:
    des relations avec les fournisseurs locaux Tata Motors, le constructeur automobile indien, est considéré comme le numéro un en ce qui concerne la promotion de l'< < ancillarisation > > des équipementiers, à Jamshedpur et Pune, les deux principaux lieux de fabrication. UN تُعتبر طاطا موتوزر، الشركة الهندية لصناعة السيارات، شركة رائدة في مجال تشجيع إقامة " روابط التبعية " بين موردي مكونات السيارات، في كل من جامشتبور وبوني، وهما المركزان المعنيان بتنسيق عمليات الصُنع التابعة للشركة.
    Un des principaux objectifs du Gouvernement, en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes, est la création des conditions qui permettront aux parents de partager le congé parental et le congé pour soins aux enfants. UN 11 - ومضت تقول إن أحد الأهداف الرئيسية للحكومة، فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين، يتمثل في تهيئة الأوضاع اللازمة لتمكين الوالدين من تقاسم مسؤوليات تربية أطفالهما وكذلك إجازات رعاية الأطفال.
    Il faut également mettre en place des mécanismes et des instruments plus performants afin d'assurer la responsabilisation des États et des autres parties prenantes en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes dans tous les domaines. UN كما يتعيَّن الأخذ بآليات وأدوات أفضل بغية التكفل بمساءلة الدول وسائر أصحاب الشأن فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع القطاعات.
    La Norvège a également souhaité en apprendre davantage sur la coopération des autorités avec les organisations non gouvernementales, en particulier en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes. UN وأعربت النرويج كذلك عن رغبتها في أن يقدم البلد مزيداً من المعلومات بشأن تعاون سلطاته مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Surtout en ce qui concerne la promotion de la paix, de la stabilité et de l'état de droit, nous pensons que la coopération déjà étroite entre le Conseil de l'Europe et l'ONU peut et doit être resserrée davantage. UN وعلى نحو خاص فيما يتعلق بتعزيز السلام والاستقرار وسيادة القانون، فإننا نؤمن أن التعاون الوثيق بالفعل بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يمكنه وينبغي أن يعزز بشكل إضافي.
    Elle visait notamment à clarifier les obligations des autorités et des employeurs en ce qui concerne la promotion de l'égalité ainsi qu'à libeller de manière plus précise les dispositions de la loi portant sur l'interdiction de la discrimination au travail. UN ويتمثل الهدف العملي للتعديلات في توضيح التزامات السلطات وأرباب العمل فيما يتعلق بتعزيز المساواة، وجعل أحكام القانون أكثر دقة فيما يتعلق بالتمييز في محل العمل.
    Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre le Ministère, le Médiateur et la Commission en ce qui concerne la promotion de l'égalité entre les sexes et la prévention et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كما يساورها القلق إزاء عدم كفاية التنسيق والتعاون فيما بين الوزارة وأمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة والقضاء عليه.
    en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et de l'accès des femmes aux responsabilités, le Gouvernement du Lesotho, en collaboration avec toutes les parties prenantes, a lancé en 2001 une politique pour la parité et le développement. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، استحدثت حكومة ليسوتو في 2001، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، سياسة تتعلق بالمرأة والتنمية.
    en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et la généralisation d'une perspective antisexiste par exemple, les évaluations menées portent à croire que des efforts plus systématiques devraient être déployés et bénéficier de l'appui de structures institutionnelles solides, des dirigeants et de ressources; UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال، تشير عمليات التقييم إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود المنتظمة التي تدعمها هياكل مؤسسية قوية وقيادة وموارد.
    37. en ce qui concerne la promotion de la formation dans les entreprises privées, le gouvernement les encourage à désigner un responsable de l'élaboration des plans nécessaires et de leur mise en oeuvre. UN ٧٣- وفيما يتعلق بتعزيز التدريب المهني داخل الشركات الخاصة، تشجع الحكومة الشركات على تعيين مسؤول عن تنمية الموارد البشرية لوضع خطط داخلية لتنمية هذه الموارد ولتنفيذ هذه الخطط بشكل متواصل.
    103. en ce qui concerne la promotion de l'égalité des droits et des chances sur le marché du travail et dans les domaines économique et financier, il est prévu de mettre au point des programmes nationaux et régionaux pour l'emploi ainsi que des programmes en faveur des femmes réfugiées et des handicapés. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بتعزيز تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص في سوق العمل وفي مجال اﻷعمال التجارية والمالية، هناك خطط لوضع برامج وطنية وإقليمية للعمالة وبرامج لللاجئات وللمعوﱠقين.
    en ce qui concerne la promotion de la ratification et de l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Indonésie a toujours appuyé les activités du Comité dans ce domaine vital. UN وفيما يتعلق بتعزيز التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتنفيذها ما فتئت إندونيسيا تؤيد اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة اﻵسيوية - اﻷفريقية في هذا الميدان الحيوي.
    en ce qui concerne la promotion de l'emploi des personnes handicapées dans le secteur privé, le Gouvernement allemand étudie un ensemble de mesures - dont l'une consiste à conditionner l'obtention d'un contrat gouvernemental par une entreprise à sa volonté de recruter des personnes handicapées. UN 34 - وفيما يتعلق بتعزيز توظيف المعوقين في القطاع الخاص، قالت إن الحكومة تقوم بدراسة مجموعة من التدابير، أحدها يجعل استعداد الشركات لتوظيف المعوقين شرطا للحصول على عقود حكومية.
    22. M. HODGKINS (États-Unis d'Amérique) dit que depuis la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a enregistré plusieurs réalisations importantes en ce qui concerne la promotion de la coopération internationale dans l'espace. UN 22 - السيد هودغينز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية استطاعت منذ الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة أن تسجل عددا من الإنجازات الهامة في مجال تشجيع التعاون الدولي في الفضاء الخارجي.
    51. Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) est un partenaire important pour le SELA, en particulier en ce qui concerne la promotion de politiques visant à renforcer la gestion des établissements humains et à améliorer l'état général des établissements humains dans la région de l'Amérique latine. UN ٥١ - ويعتبر مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( شريكا فنيا للمنظومة، لا سيما في مجال تشجيع السياسات المناسبة لتعزيز ادارة المستوطنات البشرية وتحسين اﻷحوال العامة للمستوطنات في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Questions de coordination : projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 2002-2005 UN مسائل التنسيق: مشروع الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة 2002-2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد