ويكيبيديا

    "en ce qui concerne la ratification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالتصديق على
        
    • وفيما يتعلق بالتصديق على
        
    • المتعلقة بالتصديق على
        
    • فور التصديق عليها
        
    • بشأن تصديق
        
    • فيما يتعلق بتصديق
        
    • بالنسبة للتصديق على
        
    • في ما يتعلق بالتصديق على
        
    Il aimerait connaître les résultats de la consultation au niveau des cantons, en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif, et savoir si le Gouvernement fédéral pourrait le ratifier sans l'appui des cantons. UN وأعرب عن رغبته في معرفة نتائج المشاورات على المستوى الكانتوني فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وما إذا كان يمكن للحكومة الاتحادية أن تصدق عليه دون تأييد من الكانتونات.
    :: Conseils au Gouvernement en ce qui concerne la ratification et la transposition des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدراجها في القوانين المحلية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Cette situation a créé une nouvelle situation pour le Pakistan et compliqué notre décision en ce qui concerne la ratification de la Convention. UN هذه الحالة خلقت حالة نوعية جديدة لباكســتان، وجعلــت من الصعب بالنسبة لنا أن نتخذ قرارا فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية.
    en ce qui concerne la ratification des instruments internationaux, il a indiqué que l'Algérie avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées le 12 mai 2009. UN وفيما يتعلق بالتصديق على المعاهدات الدولية، صدقت الجزائر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 12 أيار/مايو 2009.
    Ils se disent préoccupés des récents développements négatifs enregistrés en ce qui concerne la ratification du TICE. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    1) Si la Convention est directement applicable en droit national en ce qui concerne la ratification, ou a été incorporée dans la Constitution ou le droit national de façon à être directement applicable; UN (1) ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر في القانون المحلي فور التصديق عليها أو ما إذا كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    L'Union européenne est prête à fournir une assistance aux États en ce qui concerne la ratification et l'application du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يقدم بالفعل المساعدة للدول بشأن تصديق وتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement en ce qui concerne la ratification et la transposition des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدراجها في القوانين المحلية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    29. Indiquer tout progrès réalisé en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif à la Convention. UN 29- يرجى بيان أي تقـدم أحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La déclaration porte notamment sur les besoins en matière d'assistance technique des États membres de l'Autorité en ce qui concerne la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et ses protocoles. UN ومن بين المسائل التي ركز عليها الإعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    Veuillez préciser les intentions de la Principauté d'Andorre en ce qui concerne la ratification et l'application des conventions et protocoles internationaux pertinents qu'elle n'a pas encore ratifiés. UN الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها.
    Les intentions de la Principauté en ce qui concerne la ratification et l'application des conventions et protocoles internationaux pertinents sont celles d'accomplir les compromis acquis par la signature de ces conventions. UN تعتزم إمارة أندورا، فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، العمل بالالتزامات المتعهد بها بالتوقيع على هذه الاتفاقيات.
    La déclaration porte notamment sur les besoins en matière d'assistance technique des États membres de l'Autorité en ce qui concerne la ratification et l'application de la Convention et ses protocoles. UN ومن بين المسائل التي ركز عليها الاعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    Veuillez indiquer si des progrès ont été faits en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou l'adhésion à cet instrument. UN 29 - يرجى إيضاح التقدم المحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو الانضمام إليه.
    De plus amples informations sont nécessaires en ce qui concerne la ratification du Protocole sur une base expérimentale et sur les résultats du rapport de 2008 concernant sa mise en œuvre. UN وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول على أساس تجريبي، وكذلك نتائج تقرير عام 2008 عن تنفيذ البروتوكول.
    en ce qui concerne la ratification du protocole facultatif du PIDESC, Madagascar n'est pas encore en mesure de satisfaire pleinement les exigences de ce protocole. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن مدغشقر ليست قادرة بعد على الوفاء تماماً بمتطلبات هذا البروتوكول.
    en ce qui concerne la ratification des protocoles facultatifs se rapportant à la Convention contre la torture et à la Convention relative aux droits de l'enfant, la délégation a indiqué que ces ratifications étaient déjà prévues dans le cadre du Plan national pour 2008 et 2009. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكولات الاختيارية الملحقة بكل من اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الطفل، أشار الوفد إلى أن هذه التصديقات مقررة أصلاً في الخطة الوطنية في عامي 2008 و2009.
    Ils se disent préoccupés des récents faits négatifs survenus en ce qui concerne la ratification du TICE. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ils se disent préoccupés des récents faits négatifs survenus en ce qui concerne la ratification du TICE. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    1) Si la Convention est directement applicable en droit national en ce qui concerne la ratification, ou a été incorporée dans la Constitution ou le droit national de façon à être directement applicable; UN (1) ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر في القانون المحلي فور التصديق عليها أو ما إذا كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    Le 5 juillet 2006, les États-Unis et la Suisse ont tous deux signé la Convention. Le processus de consultation se poursuit au sein de la Communauté européenne en ce qui concerne la ratification de la Convention par les États membres et l'accession de la Communauté européenne. UN وفي 15 تموز/يوليه 2006، وقَّعت الولايات المتحدة الأمريكية وسويسرا اتفاقية الأوراق المالية وتتواصل عملية التشاور داخل اللجنة الأوروبية بشأن تصديق دولها الأعضاء على الاتفاقية وانضمامهم إليها.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des informations sur les progrès réalisés en ce qui concerne la ratification par l'Inde de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Quelles sont les intentions de Singapour en ce qui concerne la ratification des conventions et protocoles internationaux pertinents concernant le terrorisme qu'elle n'a pas encore ratifiés? Veuillez indiquer, lorsque c'est possible, un calendrier pour les prochaines ratifications. UN ماذا تعتزم سنغافورة بالنسبة للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصدق عليها بعد؟ يرجى، إن أمكن، تقديم جدول زمني للتصديقات المقبلة.
    Veuillez indiquer si des progrès ont été faits en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou l'adhésion à cet instrument. UN 31 - يرجى بيان أي تقدم محرز في ما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد