ويكيبيديا

    "en ce qui concerne la sécurité alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالأمن الغذائي
        
    • وفيما يتعلق بالأمن الغذائي
        
    • وفي مجال الأمن الغذائي
        
    L'accent sera mis en particulier sur la préservation de la biodiversité et, parallèlement, sur la préservation des services écosystémiques qui sont importants pour le bien-être des personnes, le développement et l'approvisionnement, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire et l'eau. UN وسيتم التأكيد بوجه خاص على حفظ التنوع البيولوجي وفي نفس الوقت على الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأهمية لرفاه الإنسان والتنمية والإمدادات، لا سيما فيما يتعلق بالأمن الغذائي والمياه.
    Cette situation est un motif de préoccupation important étant donné que les femmes sont la pierre angulaire de la production agricole, en particulier en ce qui concerne la sécurité alimentaire au niveau des ménages. UN وتثير هذه الحالة السائدة قلقا شديدا نظرا لأن المرأة هي عماد الإنتاج الزراعي، لا سيما فيما يتعلق بالأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية.
    Reconnaissant l'importance cruciale qu'ont les fermiers en ce qui concerne la sécurité alimentaire de la nation, l'objectif était de se pencher d'abord sur ce groupe de population afin qu'ils puissent retourner aux champs durant la période des semailles. UN وإذ أدركت أهمية المزارعين الحاسمة فيما يتعلق بالأمن الغذائي للبلد، فقد كان الهدف هو الاهتمام قبل كل شيء بهذه المجموعة من السكان لكي يستطيعوا العودة إلى الحقول خلال موسم الغرس.
    en ce qui concerne la sécurité alimentaire mondiale à long terme, la délégation thaïlandaise applaudit l'établissement de l'Equipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et de son cadre d'action global. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي العالمي على المدى الطويل فإن وفده يرحب بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي وبإطار عملها الشامل.
    en ce qui concerne la sécurité alimentaire dans le pays, la représentante de la République de Corée dit que le caractère chronique de la famine est un problème urgent qui exige la fourniture permanente d'une aide humanitaire. UN 23 - وفيما يتعلق بالأمن الغذائي في البلد، قالت ممثلة جمهورية كوريا إن الطابع المزمن للمجاعة مشكلة ملحة وتتطلب توفير معونة إنسانية بشكل دائم.
    L'accent sera mis en particulier sur la préservation des biens et des services écosystémiques qui sont indispensables à la production, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire et l'eau. UN وستولى أهمية خاصة للحفاظ على السلع والخدمات المهمة لعملية الإنتاج والتي يوفرها النظام الإيكولوجي، وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي والمياه.
    L'accent sera mis en particulier sur la préservation des biens et des services écosystémiques qui sont indispensables à la production, notamment en ce qui concerne la sécurité alimentaire et l'eau. UN وستولى أهمية خاصة للحفاظ على السلع والخدمات المهمة لعملية الإنتاج والتي يوفرها النظام الإيكولوجي، وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي والمياه.
    Le PAM a détaché pendant un an un conseiller principal en partenariat auprès du Secrétariat du NEPAD afin d'aider ce dernier à mettre en œuvre le Programme intégré, en particulier en ce qui concerne la sécurité alimentaire et nutritionnelle et la gestion des risques, y compris l'alerte rapide et la planification préalable des secours et des interventions en cas d'urgence. UN وقد قدم البرنامج، على أساس الإعارة، أحد كبار مستشاري الشراكات لمدة سنة لدعم أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تنفيذ برنامج التنمية، وخصوصاً فيما يتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي وبإدارة المخاطر، بما في ذلك الإنذار المبكر والتأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    2. Reconnaît la menace que représente la grippe aviaire et l'impact qu'elle pourrait avoir sur les populations d'Afrique en particulier en ce qui concerne la sécurité alimentaire et les sources de revenus des populations pauvres des zones rurales; UN 2 - يدرك خطر إنفلونزا الطيور والأثر الاجتماعي والاقتصادي الممكن للوباء على الشعوب الأفريقية، وخاصة فيما يتعلق بالأمن الغذائي وتوليد الدخل في أوساط الفقراء في المناطق الريفية؛
    Il faut aussi que les objectifs de développement mondiaux tiennent compte des transformations structurelles à apporter aux systèmes de pouvoir et aux processus décisionnaires en place ainsi qu'à la répartition des ressources, pour pouvoir faire des droits des femmes et de l'égalité des sexes une réalité en ce qui concerne la sécurité alimentaire. UN ٣٣ - ويجب أيضا أن تعمل الأهداف الإنمائية العالمية الجديدة على معالجة التحول الهيكلي فيما يتصل بالنظم العالمية القائمة في مجال صنع القرارات وتقاسم الموارد، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالأمن الغذائي.
    en ce qui concerne la sécurité alimentaire et les sexes, la FAO fournit une assistance technique aux enquêtes socioculturelles et démographiques, notamment sur les populations autochtones et sur la mise en valeur des savoirs respectifs de leurs hommes et de leurs femmes, de façon à améliorer la gestion des ressources naturelles et la durabilité de leurs moyens de subsistance. UN 52 - ومضت تقول فيما يتعلق بالأمن الغذائي ونوع الجنس إن الفاو تقدم دعما للبحوث الديمغرافية والاجتماعية والثقافية التي تشمل البحوث المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية والكيفية التي تتيح بها المعرفة المحلية الخاصة بنوع الجنس فهما أكبر لإدارة الموارد الطبيعية وتعزيز استدامة كسب العيش.
    24. en ce qui concerne la sécurité alimentaire au niveau national, il convient de se demander si les catégories utilisées dans les Accords de l'OMC sont pertinentes. La catégorie des PMA constitue certes un bon indicateur, mais certains pays ne sont pas des PMA tout en étant en situation d'insécurité alimentaire, et il y a très peu de PMA qui soient neutres en la matière. UN 24- فيما يتعلق بالأمن الغذائي على المستوى الوطني، فإن السؤال الذي ينبغي الرد عليه هو: هل إن الفئات المستخدمة في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية هي الاتفاقات الصحيحة أم لا؟ إن فئة أقل البلدان نمواً هي مؤشر جيد، لكن هناك بعض البلدان من غير أقل البلدان نمواً التي ينعدم الأمن الغذائي فيها، فيما يبدو، وهناك بلدان قليلة للغاية من بين أقل البلدان نمواً التي يكون فيها الأمن الغذائي متعادلاً.
    288. en ce qui concerne la sécurité alimentaire, qui dépend directement de l'approvisionnement en aliments salubres, les plus grands efforts ont été déployés conformément aux dispositions respectives de la législation de l'Union européenne, et aux recommandations de l'OMS et de la FAO, en respectant autant que possible, dans le dernier cas, le Codex Alimentarius. UN 288- وفيما يتعلق بالأمن الغذائي الذي له صلة مباشرة بسلامة الأغذية، تم بذل قصارى الجهود وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في تشريعات الاتحاد الأوروبي والتوصيات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، وروعي قدر الإمكان في هذا الصدد الدستور الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد