ويكيبيديا

    "en ce qui concerne le bien-être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق برفاه
        
    • المتعلقة برفاه
        
    • بالنسبة لرفاه
        
    • في تحقيق الرفاه
        
    Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile; UN " 2 - تحيط علماً مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون ' تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني`؛
    a) Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3); UN (أ) تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3)؛
    Elle précise également les responsabilités de l'État et des parents en ce qui concerne le bien-être des enfants et les sanctions imposées en cas de non respect. UN ويحدد القانون أيضا مسؤوليات الدولة والوالدين المتعلقة برفاه الأطفال والجزاءات المفروضة في حال عدم الامتثال.
    - À la responsabilité des parents et de l'État en ce qui concerne le bien-être des enfants UN - مسؤولية الأبوين والدولة بالنسبة لرفاه الأطفال.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle crucial en ce qui concerne le bien-être du personnel, en particulier en situation de crise, et il collabore étroitement avec les autres départements et bureaux pour faire en sorte que les questions qui ont trait aux ressources humaines soient prises en compte dans la planification, l'établissement et la mise en œuvre des programmes relatifs à la sécurité du personnel. UN ويؤدي مكتب إدارة الموارد البشرية دورا رئيسيا في تحقيق الرفاه للموظفين ولا سيما خلال حالات الأزمات، ويعمل جنبا إلى جنب مع غيره من الإدارات والمكاتب لضمان أخذ المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في الاعتبار في تخطيط برامج سلامة الموظفين وأمنهم وإعدادها وتنفيذها.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile > > ; UN 2 - تحيط علماً مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني " ()؛
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61 - E/2009/3)
    A/64/61 E/2009/3 Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille - - Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile UN A/64/61-E/2009/3 التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة - تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    A/64/61 E/2009/3 Questions sociales et questions relatives aux droits de l'homme : développement social - - Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] UN A/64/61-E/2009/3 المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: التنمية الاجتماعية - تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    Documentation : Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (résolution 62/126), A/64/61-E/2009/3. UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (القرار 62/126) A/64/61-E/2009/3.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile > > ; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني " ()؛
    c) Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile; UN (ج) تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني()؛
    Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3) UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3)
    Pour l'examen de cette question, le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3) et du rapport de la Commission du développement social sur les travaux de sa quarante-septième session. UN وكان معروضا على المجلس، لنظره في البند تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3) وتقرير لجنة التنمية الاجتماعية عن دورتها السابعة والأربعين().
    À sa 44e séance, le 30 juillet, le Conseil a décidé, sur la proposition de son Vice-Président, Hamidon Ali (Malaisie), de prendre note du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3). UN 207 - في الجلسة 44 المعقودة في 30 تموز/يوليه، وبناء على اقتراح من نائب رئيسة المجلس، حميدون علي (ماليزيا)، قرر المجلس أن يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3).
    Pour cet examen, le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3) et du rapport de la Commission du développement social sur les travaux de sa quarante-septième session. UN وكان معروضا على المجلس، لنظره في البند تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3) وتقرير لجنة التنمية الاجتماعية عن دورتها السابعة والأربعين().
    Le Tribunal est d'avis que celui-ci a manqué sérieusement à ses devoirs et responsabilités en ce qui concerne le bien-être et la sécurité des fonctionnaires qui lui étaient confiés pendant une mission sur le terrain et que la requérante devrait être indemnisée pour les dommages subis du fait de la négligence de son supérieur hiérarchique. UN فقد رأت المحكمة أنه أهمل إهمالا تاما واجباته ومسؤولياته المتعلقة برفاه وسلامة الموظفين الموكل بهم إليه خلال بعثة ميدانية وأنّ تعوض المدعية عن الأضرار الناجمة عن هذا الإهمال.
    2. Les parents, les familles, les tuteurs et les autres dispensateurs de soins ont une lourde responsabilité à assumer et un rôle primordial à jouer en ce qui concerne le bien-être des enfants, et ils doivent être appuyés dans l'exécution de leurs responsabilités envers les enfants. UN 2 - إن الآباء والأسر وأولياء الأمور الشرعيين وغيرهم من مقدمي الرعاية لهم دور ومسؤولية أساسيان بالنسبة لرفاه الأطفال، ويجب أن يحظوا بالدعم في الاضطلاع بمسؤوليات تنشئة أطفالهم.
    c) Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile ; UN (ج) تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والصعوبات التي تواجه في تحقيق الرفاه للشباب ودورهم في المجتمع المدني()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد