Le rapport montre clairement la dimension et l'intensité des activités du Conseil en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويُظهر التقرير بجلاء نطاق الأنشطة التي يضطلع بها المجلس في صون السلم والأمن الدوليين وكثافتها. |
J'estime que cela permettrait de préciser les rôles de chacun et d'être, ensemble, plus efficace en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأرى أن تحديد هذه المعايير سيوضح أدوارنا ويحسن من فعاليتنا الجماعية في صون السلم والأمن الدوليين. |
Nous appelons également le Conseil de sécurité à s'acquitter de son devoir en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونحث أيضا مجلس الأمن على القيام بواجباته عن صون السلم والأمن الدوليين. |
De plus, l'Afrique assume de plus en plus ses responsabilités en ce qui concerne le maintien de la paix et la stabilité sur le continent. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع أفريقيا على نحو متزايد بمسؤوليتها عن صون السلم والاستقرار في القارة. |
L'Organisation des Nations Unies se voit mise au défi de se montrer à la hauteur des obligations que lui impartit sa Charte, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Mozambique est résolu à continuer à partager son expérience en matière de règlement pacifique des conflits, en particulier en Afrique australe. | UN | فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، تلتزم موزامبيق بالاستمرار في تبادل تجربتها في التسوية السلمية للنزاعات، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La Division continuera de formuler et d'appliquer, en ce qui concerne le maintien de la paix, des politiques et procédures conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
On sait que l'avenir des activités de notre organisation en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit être envisagé en premier lieu à la lumière de la diplomatie préventive. | UN | ولا يخفى على أحد أن مستقبل أنشطة منظمتنا في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، سينظر إليه أولا وقبل كل شيء، في ضوء الدبلوماسية الوقائية. |
Je demande au Conseil de réaffirmer son autorité en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales et d'assumer ses obligations. | UN | وأناشد المجلس إعادة تأكيد سلطته في صون السلم والأمن الدوليين والاضطلاع بواجباته. |
Ce forum historique est appelé à confirmer l'importance permanente de la Charte des Nations Unies, le rôle central joué par l'Organisation en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que l'importance qu'il y a à consolider les bases du droit international. | UN | وشأن المنتدى التاريخي المقبل أن يؤكد من جديد صراحة الأهمية الدائمة لميثاق الأمم المتحدة والدور الأساسي للمنظمة في صون السلم والأمن الدوليين وأهمية تعزيز أسس القانون الدولي. |
Malgré cette évolution, nous continuons de croire qu'il importe de débattre de mesures et de les adopter pour améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale, notamment en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وعلى الرغم من تلك التطورات، نؤمن جازمين بضرورة مناقشة واعتماد التدابير الكفيلة بتعزيز فعالية الجمعية العامة وبخاصة دورها في صون السلام والأمن الدوليين. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est en vigueur depuis pratiquement 25 ans maintenant, et le régime de non-prolifération, qui est fondé sur ce traité, sont devenus des instruments essentiels en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales; ils ont fourni en même temps un fondement solide à un cadre vérifiable pour la coopération nucléaire pacifique entre nations. | UN | لقد أصبحت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ قبل ما يقرب من ٢٥ سنة، ونظام عدم الانتشار الذي يستند اليها، أداتين أساسيتين في صون السلم واﻷمن الدوليين، وقد وفرتا في الوقت نفسه أساسا قويا لاطار قابل للتحقق من أجل التعاون النووي السلمي فيما بين الدول. |
Je demande la convocation d'urgence d'une réunion du Conseil de sécurité pour examiner le problème conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et au mandat confié au Conseil en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتتعلق الرسالة بالعدوان اﻹثيوبي على المجال الجوي للسودان وعلى إقليمه. وأرجو الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لتناول هذه المسألة وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وولاية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
24. La responsabilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | مسؤولية مجلس اﻷمن عن صون السلم واﻷمن الدوليين |
Le Canada souscrit pleinement au principe voulant que les membres permanents du Conseil de sécurité ont une responsabilité spéciale en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et que cette responsabilité s'étend au financement des opérations de maintien de la paix. | UN | وكندا تتفق بالكامل مع المبدأ القائل بأن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن عليهم مسؤولية خاصة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وأن هذه المسؤولية تمتد إلى تمويل عمليات حفظ السلم. |
6. La responsabilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 6 - مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين. |
35. La responsabilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales : le VIH/sida et les opérations internationales de maintien de la paix. | UN | 35 - مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين: فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعمليات حفظ السلام الدولية. |
Ils ont appelé le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité que lui confère la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer activement le Quatuor dans la progression vers ce règlement pacifique. | UN | ودعوا مجلس الأمن، بالنظر إلى صلاحياته المنصوص عليها في الميثاق فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين، إلى إشراك اللجنة الرباعية بفعالية في تحقيق التقدم في هذه التسوية السلمية. |
Le Conseil doit incorporer, à titre permanent, des pays qui ont la volonté et la capacité d'assumer d'importantes responsabilités en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولا بد للمجلس أن يدمج، على أساس دائم، البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على الاضطلاع بمسؤوليات كبرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين. |
Les relations et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP sont conformes aux dispositions de la Charte, qui encourage et définit les partenariats entre les organisations régionales, particulièrement en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن العلاقة والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يتفقان مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، الذي يحدد ويشجع الشراكة مع المنظمات الإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين. |
La Division continuera de formuler et d'appliquer, en ce qui concerne le maintien de la paix, des politiques et procédures conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات تتوافق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
Le Conseil considère qu'il importe de renforcer la coopération avec l'Organisation de la coopération islamique en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | " ويقر مجلس الأمن بأهمية تعزيز التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
Comme je l'ai dit, notre qualité de membre de l'Organisation et notre présence à cette session de l'Assemblée générale reflètent notre adhésion à la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وكما قلت، فإن عضويتنا في اﻷمم المتحدة وحضورنا هنا في هذه الدورة للجمعية العامة يجسدان التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
en ce qui concerne le maintien de la paix proprement dit, le Secrétaire général a noté que : | UN | أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي: |