ويكيبيديا

    "en ce qui concerne le paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • وفيما يخص الفقرة
        
    • وبخصوص الفقرة
        
    • وفيما يتصل بالفقرة
        
    • وبالإشارة إلى الفقرة
        
    • بشأن الفقرة
        
    • وفي ما يتعلق بالفقرة
        
    • وبالنسبة للفقرة
        
    • فيما يخص الفقرة
        
    • في ما يتعلق بالفقرة
        
    • بالإشارة إلى الفقرة
        
    • وبصدد الفقرة
        
    • فيما يتصل بالفقرة
        
    • وبشأن الفقرة
        
    en ce qui concerne le paragraphe 35, mon gouvernement reconnaît que les patrouilles maritimes sur le lac Albert sont insuffisantes. UN وفيما يتعلق بالفقرة 35، تعترف حكومتي بعدم وجود دوريات كافية على الممرات المائية في بحيرة ألبرت.
    en ce qui concerne le paragraphe 2, il propose de préciser que les gouvernements doivent transmettre le Guide pratique à toutes les parties intéressées. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أن يكون جليّاً أن من المطلوب إلى الحكومات إحالة الدليل العملي إلى الأطراف المهتمة.
    63. en ce qui concerne le paragraphe 7, certains membres ont souligné l'importance de l'idée contenue dans la première phrase. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من المنطوق، قُدم رأي مؤداه أن الفكرة الواردة في الجملة اﻷولى مهمة جدا.
    17. en ce qui concerne le paragraphe 1, on a dit que l'adjectif " spécifiques " appliqué aux besoins des pays en développement manquait de clarté. UN ١٧ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن الرأي بأن كلمة " الخاصة " فيما يتصل باحتياجات البلدان النامية تفتقر الى الوضوح.
    en ce qui concerne le paragraphe 26 du projet de résolution, toutefois, il souligne que les aspects para-commerciaux des droits de propriété intellectuelle relèvent du mandat de l'OMC. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالفقرة 26 من مشروع القرار، أكد أن الجوانب المتعلقة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية تدخل في ولاية منظمة التجارة العالمية.
    en ce qui concerne le paragraphe 55, il a proposé que toute décision à cet égard soit prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وفيما يتعلق بالفقرة 55، اقترح الفريق أن أي قرار يُتخذ في هذا الصدد ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    en ce qui concerne le paragraphe 22, l'Inde estime mal approprié de se féliciter d'un rapport présenté par un expert indépendant, et aurait préféré que l'on en prenne note. UN وفيما يتعلق بالفقرة 22، ترى الهند أنه لا يجوز الترحيب بتقرير مقدم من خبير مستقل، وهي تفضل أن يُحاط علماً به.
    en ce qui concerne le paragraphe 31, on a suggéré d'indiquer dans le Guide que l'article premier n'était pas censé empiéter sur les règles de droit international privé. UN وفيما يتعلق بالفقرة 31، اقترح أن يوضّح الدليل أن المادة 1 ليس مقصودا بها التدخل في قواعد القانون الدولي الخاص.
    en ce qui concerne le paragraphe 49, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail, comme cela est suggéré dans ce paragraphe? UN وفيما يتعلق بالفقرة 49، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في توجيه لجانها الرئيسية إلى أن تجري استعراضا لجداول أعمالها بهدف توحيد برامج أعمالها، على النحو المقترح في تلك الفقرة؟
    en ce qui concerne le paragraphe 1, la principale préoccupation qui s'exprime a trait à la notion de dommage moral. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1، يتصل الاهتمام الرئيسي بمفهوم الضرر الأدبي.
    5. en ce qui concerne le paragraphe 168 des conclusions: UN 5- وفيما يتعلق بالفقرة [168] من الملاحظات الختامية:
    en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, 47 États avaient fait la déclaration prévue dans cette disposition. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المنصوص عليه في تلك الفقرة.
    en ce qui concerne le paragraphe 4, nous préférons qu'il soit maintenu de sorte que les États aient le droit d'exclure d'autres types de cessions par déclaration. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4، نفضل استبقاءها لكي يكون للدول حق استبعاد أنواع أخرى من الاحالة باعلان تصدره.
    en ce qui concerne le paragraphe 35, il ne paraît pas possible de garantir que les adolescentes enceintes n'interrompront pas leurs études. UN فيما يتعلق بالفقرة 35، لايبدو ممكنا ضمان أن الحوامل المراهقات لن ينقطعن عن التعليم.
    Cette solution n'a pas été acceptée par le Groupe de travail en ce qui concerne le paragraphe 9; ce dernier est en fait une règle dénuée de sens. UN ولم يكن هذا الحل مقبولاً لدى اللجنة الجامعة فيما يتعلق بالفقرة 9، والواقع أن الأخيرة قاعدة لم تقل شيئاً.
    en ce qui concerne le paragraphe 2, le libellé adopté est plus clair que celui du projet précédent. UN فيما يتعلق بالفقرة 2، فإن الصيغة التي اعتمدت أوضح من المشروع السابق.
    Le Royaume des Pays-Bas n'accepte pas la déclaration faite par l'État de Bahreïn en ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention. UN لا تقبل مملكة هولندا الإعلان الذي أصدرته دولة البحرين فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية.
    en ce qui concerne le paragraphe 12 de la résolution, il est appliqué par le paragraphe 6 du décret. UN وفيما يخص الفقرة ١٢ من القرار، فقد نفذت بموجب الفقرة ٦ من المرسوم.
    en ce qui concerne le paragraphe 67 du rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences, elle réaffirme que c'est aux États Membres de déterminer la longueur et le calendrier de présentation des documents qu'ils soumettent à l'Organisation. UN وبخصوص الفقرة 67 من تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات، قال إن وفده يعيد تأكيد أن من اختصاص الدول الأعضاء وحدها دون غيرها البت في طول وتوقيت تقديم تقاريرها إلى المنظمة.
    en ce qui concerne le paragraphe 6 du rapport, un supplément d'information sur le nombre des articles et des interviews publiés en 2006 serait le bienvenu. UN وفيما يتصل بالفقرة 6 من التقرير، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن عدد المقالات والمقابلات التي تم نشرها في عام 2006.
    en ce qui concerne le paragraphe 109 du rapport de l'État partie, préciser si les enfants âgés de plus de 15 ans qui sont employés dans des entreprises familiales peuvent bénéficier des lois relatives au travail en vigueur. UN وبالإشارة إلى الفقرة 109 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح ما إذا كانت أحكام قوانين العمل السارية تنطبق على الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاماً الذين يعملون في مؤسسات تجارية عائلية.
    Il souhaite néanmoins faire une déclaration en ce qui concerne le paragraphe 8 du dispositif et tient également à exprimer sa position concernant ce même paragraphe dans le texte original. UN إلا أنه يرغب في أن يدلي ببيان بشأن الفقرة 8. وقال إنه يرغب أيضا في توضيح موقف وفد بلده بشأن الفقرة 8 من النص الأصلي.
    en ce qui concerne le paragraphe 74 du rapport, sur la situation à Aceh, ma délégation voudrait faire une mise au point. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 74 من التقرير، والمتعلقة بالحالة في آتشه، يود وفدي أن يضع الأمور في نصابها.
    en ce qui concerne le paragraphe 9 du dispositif, nous espérons que le séminaire proposé et parrainé par l'ONU sera organisé par un organe approprié des Nations Unies, qui sera acceptable pour toutes les parties. UN وبالنسبة للفقرة ٩ من المنطوق، نرجو أن تنظم الحلقة الدراسية المقترحة برعاية اﻷمم المتحدة هيئة مناسبة تابعة لﻷمم المتحدة ومقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    en ce qui concerne le paragraphe 8, le Comité a réitéré sa demande d'informations sur: UN فيما يخص الفقرة 8، تكرر اللجنة طلبها الحصول على معلومات عن:
    en ce qui concerne le paragraphe 40 du Plan de mise en oeuvre, la délégation équatorienne désire déclarer ce qui suit : UN في ما يتعلق بالفقرة 40 من خطة التنفيذ، يود وفد إكوادور الإعراب عما يلي:
    en ce qui concerne le paragraphe 62 du rapport, veuillez décrire en détail les efforts entrepris par le Gouvernement coréen pour lutter contre le tourisme sexuel à l'étranger et contre la < < cyberprostitution > > et indiquer si cette action a débouché sur des résultats. UN بالإشارة إلى الفقرة 62 من التقرير، يرجى تقديم وصف تفصيلي للجهود التي تبذلها الحكومة الكورية لمنع ممارسة البغاء في الخارج وعبر الإنترنت والمعاقبة عليه، والإشارة إلى أية إنجازات محددة في هذا الصدد.
    17. en ce qui concerne le paragraphe 4 de l’article 5, six États ont indiqué avoir adressé des demandes de confiscation en 1996, alors que quatre seulement ont été signalées à ce jour pour 1997. UN 17 - وبصدد الفقرة 4 من المادة 5، أبلغت ست دول عن عام 1996 أنها قدمت فيه طلبات مصادرة في حين لم يبلَّغ عن عام 1997 إلا عن أربعة طلبات حتى الآن.
    Nous voudrions simplement fournir une précision complémentaire en ce qui concerne le paragraphe 55 du rapport du Secrétaire général (A/49/631). UN ولا نود سوى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتصل بالفقرة ٥٥ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/631.
    De même, en ce qui concerne le paragraphe 5 du projet de résolution, il appelle l'attention des auteurs sur certaines dispositions de la Constitution provisoire, qui représente la loi fondamentale du pays jusqu'à ce que le Parlement ait soumis à l'approbation du public la Constitution de la Troisième république. UN ومن نفس المنطلق، وبشأن الفقرة 5 من مشروع القرار، ينبغي لمقدمي هذا المشروع أن يتنبهوا لبعض الأحكام الواردة في الدستور الانتقالي، الذي يعتبر بمثابة القانون الأساسي للبلد إلى حين قيام البرلمان بعرض دستور الجمهورية الثالثة على الشعب من أجل الحصول على موافقته في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد