en ce qui concerne le Protocole facultatif à la CEDAW, le Partenariat pour la CEDAW a ouvert le dialogue sur la possibilité de le ratifier. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، بدأ الحوار الرامي إلى استكشاف إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري وذلك بين شركاء الاتفاقية. |
en ce qui concerne le Protocole, la Chine a rappelé qu'elle était prête à être le premier État détenteur d'armes nucléaires à signer le Protocole. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول. |
en ce qui concerne le Protocole, la Chine a rappelé qu'elle était prête à être le premier État détenteur d'armes nucléaires à signer le Protocole. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول. |
Il compte que des progrès interviendront bientôt en ce qui concerne le Protocole au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du SudEst. | UN | وتأمل في أن يحدث تقدماً عن قريب فيما يتعلق بالبروتوكول الملحق بالمعاهدة المتعلقة بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
La Commission a noté avec plaisir que la République tchèque avait aussi déposé un instrument de succession en ce qui concerne le Protocole modifiant la Convention sur la prescription et que les États-Unis d'Amérique avaient adhéré à ce protocole. | UN | ولاحظت اللجنة بسرور أن الجمهورية التشيكية قد أودعت أيضا صك خلافة فيما يتعلق بالبروتوكول المعدل لاتفاقية فترة التقادم، وأن الولايات المتحدة اﻷمريكية قد انضمت الى البروتوكول. |
en ce qui concerne le Protocole de Montréal, des tableaux des contributions sont établis séparément pour chaque année depuis la création du Fonds (1991), ce qui fournit des informations détaillées au sujet de l’ancienneté des engagements non réglés. | UN | وفيما يتعلق ببروتوكول مونتريال، يحتفظ بجداول منفصلة للتبرعات لكل عام منذ إنشاء الصندوق فتتوفر بذلك معلومات تفصيلية بشأن فترات تقادم التبرعات المعلنة غير المدفوعة. |
Des consultations sont en cours entre les États dotés de l'arme nucléaire et les pays de l'Asie du Sud-Est en ce qui concerne le Protocole se rapportant au Traité de Bangkok. | UN | وتجري حاليا مشاورات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودول جنوب شرق آسيا فيما يتعلق ببروتوكول معاهدة بانكوك. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif, elle prie instamment le Gouvernement et la société civile de déployer tous les efforts pour sensibiliser les cantons en vue de créer un climat propice à la ratification. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، حثت كل من الحكومة والمجتمع المدني على بذل جهود لرفع مستوى الوعي على المستوى الكانتوني من أجل خلق بيئة مواتية للتصديق على هذا البروتوكول. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif, il demande quels recours internes existent et comment les femmes peuvent s'en prévaloir. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، سأل عن وجوه وسائل الانتصاف المحلية المتاحة وكيف يمكن للمرأة أن تستفيد منها. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif, le représentant du Pakistan fait observer que la ratification de cet instrument est devenue mode sur le plan international. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، لاحظ أن التصديق على البروتوكول قد أصبح بالأحرى بدعة في الساحة الدولية. |
en ce qui concerne le Protocole contre la fabrication et le trafic illicite des armes à feu, il y aurait lieu de se référer à la convention adoptée il y a quelques temps en Amérique latine. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الخاص بصناعة اﻷسلحة النارية غير المشروعة والاتجار فيها، ذكر أن من الممكن الرجوع إلى اتفاقية مماثلة تم اعتمادها منذ فترة من الوقت في أمريكا اللاتينية. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif, la Suisse ne l'a ratifiée que récemment, le 29 décembre 2008, et aucune communication n'a encore été soumise à ce titre. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية فقد صدقت عليها سويسرا مؤخرا، في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، وحتى الآن لم تصدر أي اتصالات في إطار البروتوكول الاختياري. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif, Mme Schöpp-Schilling note que le Bangladesh s'est prévalu de la possibilité de se soustraire à la procédure d'enquête et elle voudrait en connaître la raison. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، أشارت إلى أن بنغلاديش استفادت من اختيار الانسحاب من تطبيق إجراءات التحقيق، وقالت إنها تريد أن تعرف السبب في ذلك. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif à la Convention, il veut savoir si des mesures ont été prises par l'État partie pour en vulgariser les dispositions auprès des professions judiciaires, des groupes de défense des droits de l'homme, et d'autres organisations. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، كان سؤاله عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الوعي بشأن أحكامه لدى المهن القانونية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الأخرى. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, cela dépendra des résultats de l'étude évoquée au paragraphe 4. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، سيتوقف موقفنا من هذا البروتوكول على نتائج الدراسة على النحو المذكور في الفقرة 4. |
Méthodes de travail applicables en ce qui concerne le Protocole facultatif | UN | جيم - أساليب العمل فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري |
La Convention elle-même est un document important, mais les Etats parties devraient examiner certaines faiblesses importantes qui limitent son efficacité, notamment en ce qui concerne le Protocole II. Par exemple, un appel est lancé en faveur du déminage après un conflit, mais aucun mécanisme de vérification n'existe pour garantir le respect de ces dispositions. | UN | وتعتبر هذه الاتفاقية وثيقة هامة في حد ذاتها. بيد أنه ينبغي أن تعالج الدول اﻷطراف بعض مواطن الضعف الخطيرة التي تحد من فعالية الاتفاقية، وخصوصا فيما يتعلق بالبروتوكول الثاني. ومثال ذلك، أنه بينما يدعو البروتوكول إلى إزالة اﻷلغام بعد انتهاء الصراع، لا توجد أية آلية تحقق لضمان الامتثال. |
Enfin, la position du Royaume-Uni en ce qui concerne le Protocole facultatif doit être replacée dans le contexte des droits et libertés garantis par le système britannique, qui ne peuvent être supprimés ou restreints qu'en vertu de dispositions législatives expresses. | UN | ويجب في النهاية إدراج موقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري في إطار الحقوق والحريات المكفولة بالنظام البريطاني، وهي حقوق وحريات لا يمكن إلغاؤها أو تقييدها إلا بموجب أحكام قانونية صريحة. |
en ce qui concerne le Protocole facultatif, l'Union des femmes lao considère la possibilité de sa participation; en ce qui concerne l'amendement à l'article 20, il est en train d'être examiné par des experts techniques qui soumettront plus tard les résultats. | UN | فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، تنظر هيئة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة في إمكانية مشاركة لاو فيها؛ أما بالنسبة لتعديل المادة 20، فهذا أمر ينظر فيه خبراء فنيون وستقدم النتائج التي يتوصلون إليها في وقت لاحق. |
40. en ce qui concerne le Protocole de Cartagena, l'ONUDI a continué d'aider les Etats Membres à se doter de moyens scientifiques et à renforcer leurs capacités en matière de réglementation pour appliquer les dispositions du Protocole. | UN | 40- وفيما يتعلق ببروتوكول قرطاجنة، تواصل اليونيدو مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات العلمية والتنظيمية اللازمة للوفاء بأحكام البروتوكول. |
b) en ce qui concerne le Protocole de Cartagena, l'Organisation a continué d'aider les États Membres à se doter de moyens scientifiques et à renforcer leurs capacités en matière de réglementation pour appliquer les dispositions du Protocole. | UN | (ب) وفيما يتعلق ببروتوكول قرطاجنة، تواصل اليونيدو مساعدة الدول الأعضاء على بناء القدرات العلمية والتنظيمية اللازمة للوفاء بأحكام البروتوكول. |
en ce qui concerne le Protocole de Montréal, les ONG ont joué un rôle essentiel dans les négociations internationales sur la protection de la couche d'ozone. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال بدور حيوي في المفاوضات الدولية بشأن حماية طبقة اﻷوزون. |