ويكيبيديا

    "en ce qui concerne le suivi de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بمتابعة
        
    • وفيما يتعلق برصد
        
    • في أعمال المتابعة
        
    • على نحو أوفى في متابعة
        
    Enfin, ma délégation souhaite faire part de sa position en ce qui concerne le suivi de cette reprise de session. UN وختامـــا، يود وفد بلدي اﻹعراب عن مواقفه فيما يتعلق بمتابعة هذه الدورة المستأنفة.
    Dès lors, il estime qu'il n'a pas manqué de diligence en ce qui concerne le suivi de sa plainte. UN ومن هنا، يرى أنه لم يتقاعس فيما يتعلق بمتابعة شكواه.
    Dès lors, il estime qu'il n'a pas manqué de diligence en ce qui concerne le suivi de sa plainte. UN ومن هنا، يرى أنه لم يتقاعس فيما يتعلق بمتابعة شكواه.
    en ce qui concerne le suivi de la gestion du système socioéducatif, il convient de préciser que le Plan décennal de prise en charge socioéducative, prévu par la loi fédérale no 12594/12, est en cours de publication. UN 184- وفيما يتعلق برصد إدارة نظام التربية الاجتماعية، يجدر الإشارة إلى أن الخطة العشرية لخدمات التربية الاجتماعية، التي وضعت بموجب القانون الفيدرالي رقم 12594/12، هي الآن في طور النشر.
    Il s'est félicité du fait que l'une des principales questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission du développement durable à sa première session serait le rôle et la contribution du système des Nations Unies en ce qui concerne le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ورحبت بحقيقة أن إحدى القضايا الرئيسية في جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها اﻷولى ستكون دور منظومة اﻷمم المتحدة ومساهمتها في أعمال المتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    < < Satisfaction des États membres quant à la contribution du sous-programme à un engagement accru des gouvernements en ce qui concerne le suivi de l'application des textes issus de la Conférence. > > UN " ردود فعل الدول الأعضاء إزاء مساهمة البرنامج الفرعي في كفالة مشاركة الحكومات على نحو أوفى في متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر " .
    en ce qui concerne le suivi de la Déclaration de Copenhague, la CESAO a effectué plusieurs activités interconnectées et multidimensionnelles qui doivent être exécutées selon différentes phases. UN 74 - فيما يتعلق بمتابعة إعلان كوبنهاغن، تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بعدة أنشطة مترابطة ومتعددة الأبعاد تقرر تنفيذها على مراحل.
    Le Directeur régional a répondu que le Fonds prenait la mesure du problème de la traite des enfants et multipliait ses activités dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne le suivi de la Conférence de Yokohama. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف أخذت تهتم على نحو متزايد بمسألة الاتجار بالأطفال التي تعتبرها مسألة هامة، وخاصة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر يوكوهاما.
    D'autre part, à titre de responsable de la coordination générale du suivi de la CNUCED, le Directeur du Bureau de coordination des programmes d'environnement aura aussi la charge, en ce qui concerne le suivi de la Conférence mondiale, de veiller à l'efficacité de la coordination des programmes, tant sur le plan interne qu'entre organismes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مدير مكتب تنسيق البرامج البيئية، كجزء من مسؤوليته التنسيقية العامة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، سيكون أيضا مسؤولا عن متابعة المؤتمر العالمي من حيث كفالة التنسيق البرنامجي الفعال داخل الوكالات وفيما بينها.
    Des approches identiques sont en cours d’élaboration en ce qui concerne le suivi de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II). UN ويجري وضع نهج مماثلة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(.
    Etant donné le champ d’application restreint du présent examen, il n’est pas possible de procéder à une évaluation exhaustive de la coopération entre l’ONU et les institutions de Brettons Woods en ce qui concerne le suivi de toutes les conférences des Nations Unies. UN ٢٩ - ولن يكون من العملي الاضطلاع، ضمن النطاق المحدود لهذا الاستعراض، بتقييم شامل يتناول التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة كافة.
    D'autre part, en tant que responsable de la coordination générale du suivi de la CNUED, le Directeur du Bureau de coordination des programmes d'environnement aura aussi la charge, en ce qui concerne le suivi de la Conférence mondiale, de veiller à l'efficacité de la coordination des programmes, tant sur le plan interne qu'entre organismes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مدير مكتب تنسيق البرامج البيئية، كجزء من مسؤوليته التنسيقية العامة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، سيكون مسؤولا أيضا عن متابعة المؤتمر العالمي من حيث كفالة التنسيق البرنامجي الفعال داخل الوكالات وفيما بينها.
    Les activités menées par le Comité interinstitutions du développement durable, au nom du CAC, en ce qui concerne le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) et la fourniture d'un appui coordonné à la Commission du développement durable sont aussi examinées dans cette section. UN ويستعرض هذا الفرع كذلك اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية، فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    M. Escanero (Mexique) dit que le dialogue de haut niveau doit évaluer méticuleusement les progrès réalisés à ce jour en ce qui concerne le suivi de la Conférence de Monterrey et servir de tribune permettant d'identifier ce qui reste à faire. UN 36 - السيد إسكانيرو (المكسيك): قال إن الحوار رفيع المستوى يجب أن يقيّم بدقة التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر مونتيري وأن يكون بمثابة برنامج يحدد ما تبقى مما يجب عمله.
    25. en ce qui concerne le suivi de l’application de la Convention pour la reconnaissance et l’exécution des sentences arbitrales étrangères (New York, 1958), M. Sergueev signale un projet de loi bélarussien consacré à l’arbitrage. UN ٢٥ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمتابعة تطبيق اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها )نيويورك، ١٩٥٨( فإنه يشير إلى مشروع القانون البيلاروسي الخاص بالتحكيم.
    123. en ce qui concerne le suivi de l'EPU, le Niger compte mener les activités suivantes : un atelier national de restitution du passage à l'EPU, une évaluation interne du suivi, l'élaboration et la présentation d'un rapport à mi parcours de la mise en œuvre de l'EPU au Conseil des Droits de l'Homme et l'élaboration d'un plan d'action des droits de l'Homme par le Comité interministériel. UN 123- فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل، تعتزم النيجر تنفيذ الأنشطة التالية: تنظيم حلقة عمل وطنية للإعلام بمحصلة آلية الاستعراض الدوري الشامل، وإجراء تقييم داخلي للمتابعة، ووضع تقرير مرحلي بشأن إنفاذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل وعرضه على مجلس حقوق الإنسان، وتكليف اللجنة المشتركة بين الوزارات بوضع خطة عمل بشأن حقوق الإنسان.
    29. en ce qui concerne le suivi de l'impact des lois, des politiques et des plans d'action, depuis la précédente période examinée, des indicateurs mesurables permettant d'évaluer les progrès réalisés vers une égalité de fait des femmes ont été utilisés concrètement et intégrés dans les divers plans d'action concernant respectivement tous les secteurs couverts par la Convention. UN 29- وفيما يتعلق برصد وقع القوانين والسياسات وخطط العمل بالاستعانة بمؤشرات يمكن قياسها بغية تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، استعانت جورجيا منذ التقرير الأخير بمؤشرات وأدرجتها في خطط عملها التي تغطي جميع القطاعات ذات الصلة بالاتفاقية.
    en ce qui concerne le suivi de l'application des politiques, programmes et lois, le Conseil national pour la promotion de la femme et le Comité interministériel de la coordination et de l'évaluation (voir 1.4.2 et 1.4.4) constituent des mécanismes institutionnels qui autorisent la participation de personnalités éminentes et d'organisations de femmes. UN وفيما يتعلق برصد تنفيذ مختلف السياسات والبرامج والقوانين، يوفر المجلس الوطني من أجل تطور المرأة واللجنة الوزارية المعنية بالتنسيق والتقييم )انظر الفروع ١-٤-٢ و ١-٤-٤( آليات مؤسسية يمكن أن تتحقق من خلالها مشاركة اﻷفراد البارزين ومختلف المنظمات النسائية.
    Enfin, la représentante de l'Inde souligne qu'il faut appeler l'attention de toutes les parties en cause sur tous les aspects des violations des droits de l'homme. Le Haut Commissaire peut compter, en ce qui concerne le suivi de sa visite en Inde, sur la coopération du Gouvernement indien. UN وأخيرا تؤكد على أنه ينبغي النظر في جميع جوانب انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها جميع اﻷطراف، وستواصل حكومتها التعاون مع المفوض السامي في أعمال المتابعة لزيارته للهند.
    Ajouter un nouvel indicateur de succès f) et des mesures des résultats correspondantes se lisant comme suit : < < f) Satisfaction des États membres quant à la contribution du sous-programme à un engagement accru des gouvernements en ce qui concerne le suivi de l'application des textes issus de la Conférence. UN يضاف مؤشر إنجاز جديد (و) ومقاييس الأداء المتصلة به ونصه: " (و) ردود فعل الدول الأعضاء إزاء مساهمة البرنامج الفرعي في كفالة مشاركة الحكومات على نحو أوفى في متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد