ويكيبيديا

    "en ce qui concerne les articles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالمواد
        
    • وفيما يتعلق بالمادتين
        
    • فيما يتعلق بالمادتين
        
    • وفيما يتعلق بالمواد
        
    • فيما يتصل بالمادتين
        
    • فيما يتعلق بمشاريع المواد
        
    • فيما يخص المواد
        
    • أما فيما يخص المادتين
        
    • وفيما يتعلق بمشاريع المواد
        
    • وفي ضوء ما جاء في المواد
        
    • في ما يتعلق بالمادتين
        
    • استنادا إلى المادتين
        
    En tout état de cause, ils ne comblent pas les lacunes du rapport, particulièrement insuffisant en ce qui concerne les articles 19, 20 et 26 du Pacte. UN وإنها لا تسد على أي حال ثغرات التقرير الذي هو، بوجه خاص، تقرير ناقص فيما يتعلق بالمواد ٩١ و٠٢ و٦٢ من العهد.
    En conséquence, l’ex-République yougoslave de Macédoine continue de reconnaître la compétence du Comité contre la torture en ce qui concerne les articles 20, 21 et 22 de la Convention. UN ومن ثم، فما زالت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالمواد ٢٠ و ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    15. en ce qui concerne les articles 9 et 14 du Pacte, le Comité s'inquiète tout particulièrement du fait que le nouveau Code de procédure pénale n'ait pas été promulgué. UN ٥١- وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و٤١ من العهد، تشعر اللجنة بقلق خاص لعدم سن قانون الاجراءات الجنائية الجديد.
    4.3 en ce qui concerne les articles 7 et 10 du Pacte, l'État partie soutient également que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes. UN 4-3 وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد، تحتج الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Il affirme qu'en ce qui concerne les articles 17 et 23, l'État partie n'a pas clairement défini, par voie législative, les dispositions s'appliquant à la protection de la vie privée, de la famille et de la vie familiale des personnes se trouvant dans sa situation. UN وهو يدعي، فيما يتعلق بالمادتين ١٧ و ٢٣، أن الدولة الطرف لم توفر تشريعا واضحا يعترف بحماية الخصوصية، والحياة اﻷسرية والحياة المنزلية لﻷشخاص الذين هم في موقف صاحب الرسالة.
    en ce qui concerne les articles 5, 6 et 7, il signale que des divergences sur des questions de détail subsistent, bien que la CDI se soit efforcée de définir des normes susceptibles de recueillir une large adhésion. UN وفيما يتعلق بالمواد ٥ و ٦ و ٧ قال إنه ما زالت هناك خلافات حول مسائل التفاصيل وإن كانت لجنة القانون الدولي قد عملت جاهدة على وضع قواعد تحظى بانضمام عريض.
    En ce qui concerne l'importante proposition présentées par l'Organisation de la Conférence islamique en ce qui concerne les articles 2 bis et 18 du projet de convention générale sur le terrorisme international, ladite convention devrait contenir une définition précise du terrorisme, qui distinguerait celui-ci de la lutte légitime contre l'occupation, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الهام الذي قدمته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتصل بالمادتين 2 مكررا و 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، ينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقية تعريفا دقيقا للإرهاب، يميز بين الكفاح المشروع ضد الاحتلال وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Il appuie les articles 12 à 15, mais il éprouve des difficultés en ce qui concerne les articles 16 à 19, parce qu’ils posent plus de problèmes qu’ils n’en résolvent. UN وأضاف أن وفده يؤيد المواد ١٢ إلى ١٥، ولكنه يواجه صعوبات فيما يتعلق بالمواد ١٦ إلى ١٩ ﻷنها تثير من المشاكل أكثر مما تحله.
    Cette décision était motivée par l'opinion selon laquelle les réponses reçues étaient insuffisantes, surtout en ce qui concerne les articles 6 à 9, 12 et 13, et n'offraient pas de base à un dialogue satisfaisant. UN واستند هذا القرار إلى عدم كفاية الردود المكتوبة على قائمة المسائل، خاصة فيما يتعلق بالمواد من ٦ إلى ٩ و٢١ و٣١، حيث إنها لا تشكل أساساً لحوار مرضٍ.
    2. Principaux sujets de préoccupation en ce qui concerne les articles 6, 7, 9 et 14 UN ٢ - أوجه قلق رئيسية فيما يتعلق بالمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٤
    4.3 en ce qui concerne les articles 7 et 10 du Pacte, l'État partie soutient également que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes. UN 4-3 وفيما يتعلق بالمادتين 7 و10 من العهد، تحتج الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    en ce qui concerne les articles 10 et 90 de la Constitution, Mme Akşit tient à dire que son Gouvernement est tout à fait conscient d'avoir à promouvoir la réalisation de l'égalité entre les sexes et de la faculté qu'il a de mettre en place les mesures spéciales dont il a la discrétion. UN وفيما يتعلق بالمادتين 10 و90 من الدستور، أكدت على أن حكومتها تدرك تماما مسؤوليتها عن تعزيز المساواة بين الجنسين وخيار تنفيذ تدابير محددة، حسبما تراه مناسبا.
    en ce qui concerne les articles 6 et 7, la composition du groupe est déterminée par le mandat énoncé dans la résolution relative aux dispositions provisoires que la Conférence de plénipotentiaires a adoptée et présentée dans son Acte final. UN 4- وفيما يتعلق بالمادتين 6 و7 يتحدد تشكيل الفريق بمقتضى الولاية المحددة في القرار المتعلق بالترتيبات في الفترة المؤقتة الذي اعتمده مؤتمر المفوضين وقُدم في محضره النهائي.
    2. en ce qui concerne les articles 5 et 6, le Ministère fédéral de la justice, UN ٢- وزير العدل الاتحادي فيما يتعلق بالمادتين ٥ و٦.
    19. Comme on l’a déjà noté en ce qui concerne les articles 3 et 4, le terme “significatif” n’est pas approprié. UN ١٩ - وكما سبق أن لوحظ فيما يتعلق بالمادتين ٣ و ٤، فإن اﻹشارة إلى " الجسامة " في غير محلها.
    2. Le Ministre fédéral de la justice, en ce qui concerne les articles 5 et 6; UN ٢ - وزير العدل الفيدرالي فيما يتعلق بالمادتين ٥ و ٦؛ و
    en ce qui concerne les articles 2, 3 et 4 de la Convention, le Comité est d’avis que des dispositions budgétaires appropriées devraient être prises dans toute la mesure possible. UN ٢٥٥ - وفيما يتعلق بالمواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، فمن رأي اللجنة ضرورة إتاحة أقصى قدر مستطاع من مخصصات الميزانية.
    125. en ce qui concerne les articles 2, 3 et 4 de la Convention, le Comité est d'avis que des dispositions budgétaires appropriées devraient être prises dans toute la mesure possible. UN ٥٢١- وفيما يتعلق بالمواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، فمن رأي اللجنة ضرورة إتاحة أقصى قدر مستطاع من مخصصات الميزانية.
    15. M. Salvioli juge encourageantes les informations fournies par l'État partie dans son rapport, ses réponses et la présentation orale du rapport en ce qui concerne les articles 7 et 10 du Pacte; l'État partie a adopté une nouvelle définition de la torture et pris des mesures pour traiter la torture conformément au Protocole facultatif. UN 15- السيد سالفيولي قال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها والعرض الشفوي للتقرير فيما يتصل بالمادتين 7 و10 من العهد مشجعة؛ وكانت الدولة الطرف قد أدخلت تعريفاً جديداً للتعذيب واتخذت خطوات لتناول التعذيب بموجب البروتوكول الاختياري.
    S'agissant des articles du projet, la délégation grecque approuve, en ce qui concerne les articles 31 à 34, la décision de ne pas s'écarter des règles correspondantes de la responsabilité de l'État. UN وتحولت إلى تناول مواد محددة فقالت إنه فيما يتعلق بمشاريع المواد 31 إلى 34 يوافق وفد بلدها على القرار بعدم الخروج عن القواعد المماثلة عن مسؤولية الدولة.
    Il a proposé qu'aucune réserve ne soit autorisée en ce qui concerne les articles portant sur la compétence et le fonctionnement du Comité. UN واقترح عدم السماح بإبداء أية تحفظات فيما يخص المواد التي تشير إلى صلاحية اللجنة وسير عملها.
    en ce qui concerne les articles 16 et 18 du Pacte, la Loi constitutionnelle susmentionnée ne prévoit pas la possibilité de restreindre le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique ni le droit à la liberté de conscience. UN أما فيما يخص المادتين 16 و18 من العهد، فإن القانون الدستوري السالف الذكر لا ينص على إمكانية تقييد الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية ولا الحق في حرية الضمير.
    106. en ce qui concerne les articles 25 à 30, la délégation polonaise convient d'une manière générale que la pratique internationale et la théorie de la personnalité juridique internationale des organisations internationales excluent logiquement presque toute forme de responsabilité des États membres pour les actes de l'organisation. UN 106 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد من 25 إلى 30، فإن وفده يوافق بصفة عامة على أن الممارسة الدولية والمفهوم النظري للشخصية القانونية الدولية للمنظمات الدولية، تستبعدان منطقياً أي شكل من أشكال المسؤولية من جانب الدول الأعضاء عن أفعال تقوم بها المنظمة.
    279. en ce qui concerne les articles 3, 19 et 28 2) de la Convention, le Comité recommande énergiquement que les châtiments corporels soient expressément interdits par la loi et que des campagnes d'information soient organisées pour sensibiliser les adultes aux dangers et aux conséquences néfastes de cette pratique. UN ٩٧٢- وفي ضوء ما جاء في المواد ٣ و٩١ و٨٢)٢( توصي اللجنة بقوة بحظر العقوبات البدنية بحكم القانون وشنﱢ حملات إعلامية لتوعية الكبار على النحو الواجب بمخاطر تلك الممارسة وأضرارها.
    À mon avis, le Comité aurait dû prendre une décision différente déclarant la communication recevable et demandant à l'État partie de formuler de nouvelles observations sur le fond, à tout le moins en ce qui concerne les articles 17 et 23. UN وكان ينبغي للجنة، في رأيي، أن تتخذ قرارا منفصلا تعلن فيه أن القضية مقبولة وتطلب من الدولة الطرف إبداء ملاحظاتها مرة ثانية على الجوانب الموضوعية للدعوى في ما يتعلق بالمادتين ١٧ و٢٣ على اﻷقل.
    14.5 Bien que le Comité ait déclaré la communication irrecevable en ce qui concerne les articles 14 et 26 du Pacte, le conseil de l'auteur affirme que l'article 6 du Pacte serait violé si la sentence de mort devait être imposée " arbitrairement " à M. Cox du fait qu'il est noir. UN ٤١-٥ وعلى الرغم من أن اللجنة قد أعلنت عدم قبول البلاغ استنادا إلى المادتين ٤١ و ٦٢ من العهد، فإن محامي مقدم البلاغ يرى أن المادة ٦ من العهد تكون قد انتهكت إذا ما فرضت عقوبة اﻹعدام " بصورة تعسفية " على السيد كوكس ﻷنه أسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد