ويكيبيديا

    "en ce qui concerne les changements climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • وفيما يتعلق بتغير المناخ
        
    • من حيث صلتها بتغير المناخ
        
    • وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ
        
    • فيما يتصل بتغير المناخ
        
    • في موضوع تغير المناخ
        
    Les risques s'accumulent, en ce qui concerne les changements climatiques à l'échelle planétaire comme dans d'autres domaines. UN وتتراكم المخاطر كما هو الحال فيما يتعلق بتغير المناخ العالمي وبما يتعلق كذلك بمجالات أخرى.
    Comment améliorer la communication entre les milieux scientifiques et la société en ce qui concerne les changements climatiques UN كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    en ce qui concerne les changements climatiques, l'eau peut être vue comme faisant partie intégrante à la fois du problème et de sa solution. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى المياه باعتبارها جزءا من المشكلة فحسب، بل وبصفتها جزءا من الحل فيما يتعلق بتغير المناخ.
    en ce qui concerne les changements climatiques, le Ministère des affaires étrangères s'est mis en rapport avec le Cap-Vert et la Guinée-Bissau dans le but d'encourager ces pays à participer activement au FEM, et des contacts ont été pris également avec l'Angola et le Mozambique. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ فقد اتصلت وزارة الخارجية بالرأس اﻷخضر وغينيا بيساو لتشجيع مشاركتهما النشطة في مرفق البيئة العالمية، وأجريت اتصالات مماثلــة مــع أنغــولا وموزامبيـق.
    en ce qui concerne les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer, la Barbade a indiqué que l'inventaire des gaz à effet de serre demandé dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques était achevé et que la deuxième version du rapport sur la situation du pays était en cours de préparation. UN 40 - وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، أفادت بربادوس بأن قائمتها لغازات الدفيئة على نحو ما هو محدد في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ قد اكتملت بالفعل ويجري حاليا إعداد مشروع ثان للتقرير المتعلق بالظروف الوطنية.
    Un représentant a cependant proposé que l'on tienne compte des préoccupations des pays en développement exportateurs de pétrole au moyen d'une disposition stipulant que le Président consulterait, selon qu'il conviendrait, les délégations ayant des intérêts, des besoins et des soucis particuliers en ce qui concerne les changements climatiques. UN إلا أن أحد الممثلين رأى أن من الممكن الوفاء بما تفكر فيه البلدان النامية المصدرة للنفط، عن طريق نص يقضي بأن يتشاور الرئيس، حسب الاقتضاء، مع الوفود ذات المصالح والاحتياجات والشواغل المحددة فيما يتصل بتغير المناخ.
    En outre, il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وسيتيح البرنامج الفرعي منبرا لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    À la lumière de l'accord de Bali, en particulier, le débat thématique d'aujourd'hui nous donne l'occasion d'approfondir notre réflexion sur le rôle central de l'ONU en ce qui concerne les changements climatiques. UN إن مناقشة اليوم المواضيعية، وعلى نحو خاص في أعقاب اتفاق بالي، توفر لنا فرصة لمزيد من التأمل في الدور المحوري للأمم المتحدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    En outre, il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    En outre, il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    En outre, il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    M. Liu Yuyin (Chine) (parle en chinois) : Nous comprenons les préoccupations des pays en ce qui concerne les changements climatiques. UN السيد ليو يويين (الصين) (تكلم بالصينية): إننا نتفهم شواغل البلدان فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Cette manifestation de deux jours a rassemblé quelque 150 participants d'organisations et autorités locales, nationales et mondiales pour examiner le rôle des villes en ce qui concerne les changements climatiques et la démarche de l'ONU pour y faire face, y compris en particulier le Protocole de Kyoto. UN وقد جمع الحدث الذي تواصل على يومين ما يقرب من 150 مشاركاً من المنظمات والحكومات المحلية والوطنية والعالمية لمناقشة دور المدن فيما يتعلق بتغير المناخ وعملية الأمم المتحدة لمواجهة هذا التغير، بما في ذلك بروتوكول كيوتو على وجه الخصوص.
    f) Comment améliorer la communication entre les milieux scientifiques et la société en ce qui concerne les changements climatiques; UN (و) كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    Enfin, nous devons agir ensemble, rapidement, en ce qui concerne les changements climatiques, qui constituent sans doute la plus grave menace à long terme pesant sur la sécurité et la stabilité de notre planète. UN وعلينا التحرك معا وبسرعة في موضوع تغير المناخ الذي ربما يعد أكبر تهديد بعيد المدى لعالمنا من حيث الاستقرار والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد