en ce qui concerne les dépenses autres que celles de personnel prévues pour le premier exercice financier, les observations générales suivantes s'imposent. | UN | 89 - وفيما يتعلق بالتكاليف غير المتعلقة بالموظفين اللازمة للفترة المالية الأولى، يمكن إبداء الملاحظات العامة التالية. |
en ce qui concerne les dépenses de sécurité à l'échelle du système, elle a indiqué que l'Assemblée générale examinerait ultérieurement la question. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف الأمن على نطاق كامل المنظومة، قالت إن الموضوع ستناقشه الجمعية العامة في وقت لاحق. |
Une certaine marge de manœuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. | UN | ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات. |
en ce qui concerne les dépenses, la Commission a relevé des écarts sensibles, d'un contractant à l'autre, dans les chiffres communiqués. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة وجود اختلافات كبيرة بين المتعاقدين في النفقات المالية المبلغ عنها. |
Appliquant la méthode adoptée en ce qui concerne les dépenses du siège et des succursales, énoncée aux paragraphes 82 à 86, le Comité recommande de n'octroyer aucune indemnité au titre du loyer prépayé. | UN | وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي على النحو المبين في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الايجار المدفوع سلفاً. |
L'Iraq adopte la même position en ce qui concerne les dépenses encourues par le Ministère pour archiver manuellement les documents après la libération du Koweït. | UN | ويتخذ العراق الموقف نفسه فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها الوزارة من أجل حفظ الوثائق يدويا عقب تحرير الكويت. |
en ce qui concerne les dépenses supplémentaires d'un montant de 89 500 dollars relatives à la fourniture d'une assistance technique et de services d'interprétation au Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques, le Comité consultatif examinera la proposition du Secrétaire général dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017. | UN | 10 - وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية البالغة 500 89 دولار والمتعلقة بتقديم المساعدة التقنية وخدمات الترجمة الشفوية إلى فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة، ستدرس اللجنة الاستشارية اقتراح الأمين العام في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017. |
en ce qui concerne les dépenses autres que celles de personnel prévues pour le premier exercice financier, les observations générales suivantes s'imposent. | UN | 89 - وفيما يتعلق بالتكاليف غير المتعلقة بالموظفين اللازمة للفترة المالية الأولى، يمكن إبداء الملاحظات العامة التالية. |
en ce qui concerne les dépenses autres que celles de personnel prévues pour le premier exercice, les observations générales suivantes s'imposent. | UN | 85 - وفيما يتعلق بالتكاليف غير المتعلقة بالموظفين اللازمة للفترة المالية الأولى، يمكن إبداء الملاحظات العامة التالية. |
en ce qui concerne les dépenses afférentes au Comité administratif de coordination et à son appareil administratif, il convient de noter qu'en 1999, le Secrétaire général a lancé un processus d'examen portant sur la rationalisation du fonctionnement du Comité et de ses organes subsidiaires et du remplacement des organes permanents par des mécanismes de coordination plus souples. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بلجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها الفرعية، ينبغي ملاحظة أن الأمين العام بدأ في عام 1999 عملية استعراض استهدفت تبسيط سير أعمال اللجنة وأعمال أجهزتها الفرعية والاستعاضة عن الهيئات الدائمة بترتيبات تنسيقية أكثر مرونة. |
95. en ce qui concerne les dépenses de personnel, le processus de biennalisation peut entraîner des augmentations ou des diminutions par rapport aux prévisions révisées pour deux raisons : | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين، فإن عملية التقسيم على سنتين قد تؤدي إلى زيادة أو نقصان في الاعتمادات المنقحة، وذلك بسبب عاملين: |
en ce qui concerne les dépenses d'appui aux programmes, la plupart des gouvernements donateurs et autres entités ont versé les frais de 13 % en tant que contribution supplémentaire. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف دعم البرنامج فإن غالبية الحكومات، والكيانات اﻷخرى، المانحة قد سددت الرسوم التي تبلغ نسبتها ١٣ في المائة كمساهمة إضافية. |
79. en ce qui concerne les dépenses d'audit, le Secrétaire a demandé pour l'exercice biennal 1998-1999 un montant de 579 300 dollars, ce qui représente une augmentation de 118 500 dollars, soit 26,7 %, aux taux de 1997. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق بتكاليف مراجعة الحسابات، طلب أمين المجلس موارد لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ قدرها ٣٠٠ ٥٧٩ دولار تمثل نموا في الموارد قدره ٥٠٠ ١١٨ دولار أو ٢٦,٧ في المائة، بأسعار عام ١٩٩٧. |
Une certaine marge de manoeuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. | UN | ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات. |
Une certaine marge de manœuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. | UN | ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات. |
en ce qui concerne les dépenses imprévues et extraordinaires, des engagements d'un montant de 4,9 millions de dollars ont été contractés, dont 4,4 millions certifiés par le Secrétaire général et 590 000 dollars par le Président de la Cour internationale de Justice. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالنفقات الاستثنائية أو غير المتوقعة، تم الدخول في التزامات قدرها 4.9 مليون دولار، منها 4.4 مليون دولار صدّق عليها الأمين العام و 000 590 دولار صدّق عليها رئيس محكمة العدل الدولية. |
en ce qui concerne les dépenses ci-dessus au titre des services de consultants et des frais de voyage en 1992, le Comité a été informé que la réorientation des activités pour passer d'une approche sectorielle à une approche thématique avait commencé et qu'un certain nombre de consultations et de missions prévues avaient été reportées à 1993. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات المذكورة أعلاه بالنسبة للخبراء الاستشاريين والسفر خلال عام ٢٩٩١، أبلغت اللجنة أن إعادة توجيه اﻷنشطة من نهج قطاعي إلى نهج مواضيعي قد بدأت وأن عددا من الاستشارات والبعثات المنتظرة قد أرجئت إلى عام ٣٩٩١. |
Appliquant la méthode adoptée en ce qui concerne les dépenses du siège et des succursales, énoncée aux paragraphes 82 à 86, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des loyers payés à l'avance. | UN | وبتطبيق النهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف المكتب الرئيسي والمكتب الفرعي على النحو المبين في الفقرات من 82 إلى 86، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الايجار المدفوع سلفاً. |
L'Iraq adopte la même position en ce qui concerne les dépenses encourues par le Ministère pour archiver manuellement les documents après la libération du Koweït. | UN | ويتخذ العراق الموقف نفسه فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها الوزارة من أجل حفظ الوثائق يدويا عقب تحرير الكويت. |
29. en ce qui concerne les dépenses additionnelles (619 000 dollars), il a été impossible d'identifier aux chapitres 7A, 13 et 21 des activités susceptibles d'être supprimées, différées, réduites ou modifiées au cours du prochain exercice biennal pour financer le coût des activités en question. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٦١٩ دولار لم يتيسر تحديد اﻷنشطة المندرجـة في إطار اﻷبواب ٧ ألف و ١٣ و ٢١ التي يمكن إلغاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها أثناء فترة السنتين لكي يمكن تمويل تكاليف اﻷنشطة بموجب ذلك القرار. |
en ce qui concerne les dépenses effectives de l'exercice 2006/07, les chiffres les plus récents seront communiqués au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires lors de l'examen du projet de budget. | UN | وفيما يخص النفقات الفعلية للفترة 2006-2007، ستتاح آخر البيانات المالية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية خلال استعراض الميزانية المقترحة. |
Le Comité consultatif réaffirme par conséquent la nécessité de tenir pleinement compte des motifs de la création du compte, ainsi que des principes et directives approuvés par l'Assemblée générale en ce qui concerne les dépenses des opérations de maintien de la paix. | UN | ولذا، تعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة المراعاة التامة للأسس المنطقية لإنشاء حساب الدعم وللمبادئ والخطوط التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن مصروفات عمليات حفظ السلام. |
16. en ce qui concerne les dépenses du Département pour les centres d'information, il faudrait remédier au déséquilibre existant entre les centres des pays développés et ceux des pays en développement. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بنفقات اﻹدارة على مراكز اﻹعلام، ذكر السيد ميشرا أنه ينبغي معالجة حالة اختلال التوازن القائم بين مراكز البلدان المتقدمة النمو ومراكز البلدان النامية. |
en ce qui concerne les dépenses opérationnelles, il faut renforcer les mesures de contrôle et de suivi des projets de construction dans les missions. | UN | 34 - وفي ما يتعلق بالتكاليف التشغيلية، قال إن مسألة التشييد في البعثات تتطلب تعزيز الرصد والرقابة. |
Lorsque les montants réclamés étaient inférieurs à 2 500 dollars et que la perte pécuniaire était établie en ce qui concerne les dépenses C2 ou liées à la catégorie C3, | UN | وفي الحالة التي يكون فيها المبلغ المطالب به أقل من 500 2 دولار وتكون هناك أدلة على وجود بعض الخسائر المالية(173)، منح الفريق المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة. |
Bien que la région ait enregistré des progrès en ce qui concerne les dépenses sociales, l'espérance de vie, la mortalité infantile et l'égalité des sexes dans l'éducation, elle demeure celle où les inégalités en matière de revenus et de répartition des richesses sont le plus marquées au monde. | UN | 17-7 وعلى الرغم من أن المنطقة سجلت زيادات في معدلات الإنفاق الاجتماعي وتحسناً في معدلات العمر المتوقع وتراجعاً في معدلات وفيات الرضع وتقدماً من حيث المساواة بين الجنسين في التعليم، فهي ما زالت أكثر مناطق العالم افتقاراً إلى العدالة في توزيع الدخل والثروة. |
Le Comité estime que cette méthode nuit à la transparence de la présentation, notamment en ce qui concerne les dépenses de personnel. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا اﻷسلوب يشوه شفافية العرض ولا سيما فيما يتصل بتكاليف الموظفين. |
Le Comité s'inquiète du nombre et de la nature des erreurs ou omissions mises en évidence en ce qui concerne les dépenses des projets exécutés à l'échelon national ou selon des modalités apparentées. | UN | ويساور المجلس القلق بشأن عدد وطبيعة التباينات المحددة فيما يتعلق بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وما يتصل بها من نفقات البرامج. |