ويكيبيديا

    "en ce qui concerne les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالمنظمات
        
    • وفيما يتعلق بالمنظمات
        
    • وفيما يتعلق بمنظمات
        
    • فيما يتعلق بالشركاء
        
    • المتعلقة بالمنظمات
        
    • تتعلق بالمنظمات
        
    • الاتصال مع المنظمات
        
    • وبالنسبة للمنظمات
        
    Des cas semblables peuvent être envisagés en ce qui concerne les organisations internationales. UN ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    en ce qui concerne les organisations publiques, l'Institut a reçu en 2011, pour la première fois, une contribution de la Fondation pour l'étude des relations internationales et du développement. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات العامة، فقد تلقى المعهد في عام 2011 تبرعات لأول مرة من مؤسسة دراسات العلاقات الدولية والتنمية.
    en ce qui concerne les organisations non gouvernementales, la Belgique est d'avis que leur présence aux groupes de travail peut être bénéfique, étant donné que celles-ci ont acquis une expertise indéniable en matière de droit commercial. UN وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ترى بلجيكا أن حضورها في الأفرقة العاملة يمكن أن يكون مفيدا، نظرا لأن تلك المنظمات قد اكتسبت خبرة لا يمكن إنكارها في مجال القانون التجاري.
    en ce qui concerne les organisations sous-régionales, la CEE collabore également aux travaux de l’Initiative d’Europe centrale et de la Coopération économique de la mer Noire. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالمنظمات دون اﻹقليمية، تتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا مع مبادرة وسط أوروبا ومنظمة البحر اﻷسود للتعاون الاقتصادي.
    en ce qui concerne les organisations d’handicapés, on constate la situation contraire. UN وفيما يتعلق بمنظمات المعوقين، يلاحظ عكس ذلك.
    v) en ce qui concerne les organisations non gouvernementales qui prêtent assistance aux réfugiés, le HCR examinera les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à Oslo en 1994 sur le thème «Un partenariat agissant» (Partnership in Action). UN ' ٥` فيما يتعلق بالشركاء غير الحكوميين للمفوضية الذين يقومون بتوفير المساعدة للاجئين، ستقوم المفوضية باستعراض التقدم المحرز في اﻹعلان وخطة العمل المتعلقين بعملية " شراكة في العمل " )أوسلو، ١٩٩٤(.
    La politique du Programme en ce qui concerne les organisations non gouvernementales et les principaux groupes devrait être examinée; UN وينبغي إعادة النظر في سياسة البرنامج المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية .
    Prenant note avec satisfaction du travail effectué par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en ce qui concerne les organisations non gouvernementales et la société civile, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني،
    Des cas semblables peuvent être envisagés en ce qui concerne les organisations internationales. UN ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    On s'est également inquiété du fait que la diversité géographique n'était pas assurée non plus en ce qui concerne les organisations non gouvernementales qui travaillaient en partenariat avec la Division. UN وأُعرب عن شاغل آخر مؤداه أن التنوع الجغرافي مُفتقد أيضا فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية التي تعمل في شراكة مع الشعبة.
    Des cas semblables peuvent être envisagés en ce qui concerne les organisations internationales. UN ويمكن تصور أوضاع مماثلة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    La question est plus difficile en ce qui concerne les organisations internationales. UN ٤٣٢ - وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية، فإن تحديد الموقف يلاقي صعوبة أكبر.
    en ce qui concerne les organisations gouvernementales de défense des droits de l'homme, M. Yalden note qu'il existe un Office populaire de supervision et de contrôle, chargé de contrôler le respect des lois par les ministères et autres organes gouvernementaux. UN وفيما يتعلق بالمنظمات الحكومية للدفاع عن حقوق الإنسان، أشار السيد يالدين إلى وجود المكتب الشعبي للإشراف والمراقبة المكلف برصد امتثال الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية للقانون.
    en ce qui concerne les organisations à but non lucratif, on a aussi prévu une réglementation spéciale visant à améliorer la surveillance de leurs actifs, afin d'éviter toute infraction, en particulier le financement du terrorisme. UN وفيما يتعلق بالمنظمات التي لا تتوخى الربح، وضعت لها هي أيضا نظم خاصة لتحسين مراقبة أموالها مما يضعها بمأمن من أعمال إجرامية ويمنع بخاصة استخدامها لتمويل الإرهاب.
    59. en ce qui concerne les organisations intergouvernementales, la Communauté européenne a fourni une assistance à Antigua, la Barbade, la Jamaïque et les Îles Salomon. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالمنظمات الحكومية الدولية قدمت الجماعة اﻷوروبية المساعدة الى البلدان الجزرية أنتيغوا وبربادوس وجامايكا وجزر سليمان.
    205. en ce qui concerne les organisations communautaires locales, les participants constatent qu'elles peuvent varier d'un pays à l'autre. UN ٥٠٢ - وفيما يتعلق بمنظمات المجتمعات المحلية، يلاحظ أنها قد تتفاوت من بلد الى بلد.
    en ce qui concerne les organisations d'autodéfense, il indique que les communautés locales de son pays sont encore soumises aux abus de divers groupes politiques et militaires, de braconniers, et même d'agriculteurs tchadiens en quête de pâturages. UN وفيما يتعلق بمنظمات الدفاع عن النفس، قال إن المجتمعات المحلية الشعبية في بلده مازالت تتعرض لسوء المعاملة من جانب مجموعة متنوعة من الجماعات السياسية والعسكرية، وطالبي الصيد غير المشروع، وحتى من المزارعين التشاديين الباحثين عن المراعي.
    v) en ce qui concerne les organisations non gouvernementales qui prêtent assistance aux réfugiés, le HCR examinera les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à Oslo en 1994 sur le thème «Un partenariat agissant» (Partnership in Action). UN ' ٥` فيما يتعلق بالشركاء غير الحكوميين للمفوضية الذين يقومون بتوفير المساعدة للاجئين، ستقوم المفوضية باستعراض التقدم المحرز في اﻹعلان وخطة العمل المتعلقين بعملية " شراكة في العمل " )أوسلو، ١٩٩٤(.
    17. Le Comité prend note des projets et des actions de l'État partie visant à réviser sa législation en ce qui concerne les organisations religieuses, mais il s'inquiète de ce que la loi sur la liberté de culte et les organisations religieuses oblige les organisations religieuses et autres entités similaires à s'enregistrer. UN 17- وبينما تحيط اللجنة علماً بما تعده الدولة الطرف من خطط وتبذله من جهود لمراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنظمات الدينية، فإنها تشعر بالقلق لأن قانون حرية الأديان والمنظمات الدينية ينص على إلزامية تسجيل الجمعيات الدينية والكيانات المماثلة.
    On ne peut exclure des développements particuliers en ce qui concerne les organisations prévoyant une intégration. UN ولا يمكن أن نستبعد حدوث تطورات خاصة تتعلق بالمنظمات العاملة في مجال التكامل.
    iv) Relations extérieures et communication, notamment en ce qui concerne les organisations non gouvernementales. UN ' ٤ ' العلاقات الخارجية والاتصال، بما فيها الاتصال مع المنظمات غير الحكومية.
    11. en ce qui concerne les organisations non gouvernementales, il a été signalé que l'Union internationale pour la conservation de la nature, le Fonds mondial pour la nature et l'Institut international pour l'environnement et le développement copatronnaient des activités de suivi. UN ١١ - وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية، أشير الى الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والصندوق العالمي للطبيعة، والمعهد الدولي المعني بالبيئة والتنمية، بوصفها من المنظمات المشاركة في رعاية أنشطة المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد