Je veux parler de l'impérieuse nécessité pour l'ensemble des États du monde en ce XXIe siècle d'adopter une vision éclairée de la souveraineté. | UN | إنها الحاجة الملحة لأن تتبنى دول العالم في القرن الحادي والعشرين نظرة مستنيرة لمفهوم السيادة. |
Il ne paraît pas possible, en ce XXIe siècle, que l'embargo économique contre Cuba soit toujours en place. | UN | ولكن، هناك شيء آخر لا يمكن تصوره في القرن الحادي والعشرين، ألا وهو الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
Il ne sert, en ce XXIe siècle, aucun objectif juridique, politique ou moral légitime. | UN | إنه لا يحقق أي غرض قانوني أو سياسي أو أخلاقي له ما يبرره في القرن الحادي والعشرين. |
en ce XXIe siècle, il est clair que les avancées en matière de développement seront dans une large mesure fonction du contexte international. | UN | ومن الواضح أن النتائج الإنمائية في القرن الحادي والعشرين ستتشكل، إلى حد كبير، بفعل السياق الدولي. |
en ce XXIe siècle, l'ONU doit avoir la capacité de relever rapidement et efficacement les nouveaux défis qui se font jour. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين لا بد وأن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي للتحديات الناشئة بطريقة سريعة وكفؤة. |
La collaboration interinstitutions, dans le cadre de réseaux, était devenue de plus en plus fréquente en ce XXIe siècle. | UN | أما التعاون المشترك بين الوكالات، من خلال شبكات وكالات تنظيمية، فهو يزداد شيوعا في القرن الحادي والعشرين. |
Nous arrivons au terme d'une des périodes les plus difficiles du développement de notre pays en ce XXIe siècle. | UN | تُشارف على الانتهاء الآن إحدى الفترات الصعبة في تنمية بلدنا في القرن الحادي والعشرين. |
en ce XXIe siècle, nous devons d'abord œuvrer de concert pour atteindre la paix et la prospérité. | UN | في القرن الحادي والعشرين، يجب أولاً أن نعمل معاً إذا أردنا تحقيق السلام والازدهار. |
Il ne sert, en ce XXIe siècle, aucun objectif juridique, politique ou moral légitime. | UN | فهو لا يُحقِّق أيَّ غرض قانوني أو سياسي أو أخلاقي مبرَّر في القرن الحادي والعشرين. |
Les mouvements de guides et éclaireurs ont toujours œuvré en faveur de la paix et continuent de le faire en ce XXIe siècle. | UN | لقد كانت المرشدات والكشافة دائما حركتان تشجعان السلام، ويستمر ذلك في القرن الحادي والعشرين. |
À moins qu'il ne faille laisser aux femmes le soin de s'en occuper, comme des millions d'entre elles le font déjà tous les jours, en ce XXIe siècle? | UN | أم هل سيترك للنساء أن يتصدين وحدهن للتحدي؟ كما تفعل الملايين من النساء يوميا في القرن الحادي والعشرين. |
Cette initiative est devenue un important moyen de relever efficacement certains des défis majeurs en matière de sécurité qui se posent en ce XXIe siècle. | UN | وقد أثبتت المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أنها أداه مهمة توفر استجابة فعالة لبعض التحديات الأمنية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين. |
Cette initiative est devenue un important moyen de relever efficacement certains des défis majeurs en matière de sécurité qui se posent en ce XXIe siècle. | UN | وقد أثبتت المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أنها أداه مهمة توفر استجابة فعالة لبعض التحديات الأمنية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين. |
La mission de l'Université pour la paix revêt une importance croissante en ce XXIe siècle. | UN | وهذا هو ما يجعل الرسالة التي تضطلع بها جامعة السلام تكتسب أهمية متزايدة في القرن الحادي والعشرين. |
L'équilibre de l'univers, en ce XXIe siècle plein d'incertitudes, repose sur la multipolarité. | UN | إن التوازن في عالمنا في القرن الحادي والعشرين في عصر مفعم بعدم اليقين يتوقف على عدد الأقطاب. |
en ce XXIe siècle, nous avons besoin d'aptitudes et de compétences particulières pour relever les défis de la mondialisation. | UN | نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة في القرن الحادي والعشرين، وإلى أن نتزود بالمقدرة والكفاءة. |
Mais pour que cette institution devienne, en ce XXIe siècle, un véritable moteur du changement, elle doit dès à présent se transformer. | UN | ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها. |
Nous voyons là au contraire s'ouvrir de nouvelles perspectives et de nouveaux horizons à la Commission en ce XXIe siècle. | UN | وعلى العكس من ذلك، يرى المقرر الخاص إمكانيات وفرصا جديدة للجنة في القرن الحادي والعشرين. |
en ce XXIe siècle, l'Organisation des Nations Unies est tenue de réagir promptement aux problèmes qui surgissent partout dans le monde. | UN | في القرن الحادي والعشرين، تحتاج الأمم المتحدة إلى التصدي بسرعة للتحديات الناشئة في العالم. |
en ce XXIe siècle, nous ne saurions faire face aux dangers et aux menaces qui planent sur le monde grâce aux seules mesures militaires et politiques. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، لا نستطيع التصدي للمخاطر والتهديدات التي تواجه العالم بالتدابير العسكرية والسياسية وحدها. |
Travaillons tous donc, à l'exemple du Timor Leste, à débarrasser le monde du colonialisme en ce XXIe siècle. | UN | وعلينا أن نسعى جاهدين، مثلما فعلت تيمور - ليشتي، لتخليص العالم من الاستعمار خلال القرن الحادي والعشرين. |
en ce XXIe siècle, le monde ne saurait être régi par une idéologie unique. | UN | فلا يمكن أن تحكم العالم في هذا القرن الحادي والعشرين أيديولوجية وحيدة. |