ويكيبيديا

    "en centres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مراكز
        
    • في مراكز النشاط
        
    Les règlements internes des prisons jordaniennes ont aussi été récemment amendés, car elles ont été converties en centres de réforme et de réadaptation professionnelle. UN وقد تم تعديل اﻷنظمة الداخلية للسجون في اﻷردن في الفترة اﻷخيرة، بحيث تم تحويلها إلى مراكز إصلاح وتأهيل مهني.
    La commission a recueilli des éléments de preuve établissant que des services de l'hôpital militaire de Homs et de l'hôpital public de Lattaquié avaient été transformés en centres de torture. UN ووثقت اللجنة أدلة بشأن تحويل أجزاء من مستشفى حمص العسكري ومستشفى اللاذقية الحكومي إلى مراكز تعذيب.
    Le Canada a encouragé la Grèce à accélérer la conversion prévue de bâtiments vacants en centres de détention. UN وشجعت كندا اليونان على تسريع التحويل المقرر للمباني الفارغة الموجودة إلى مراكز احتجاز.
    Les organes existants sont transformés en centres de conservation, ce qui permet de renforcer leur orientation spécialisée. UN وقد جرى تحويل الوكالات القائمة إلى مراكز للصيانة، والتي بها يتم التشديد على التوجه التخصصي.
    . À la fin de 1998, 50 places supplémentaires en centres de jour et 40 places supplémentaires en établissements auront été créées. UN وفي نهاية عام 1998، سيكون هناك 50 مكاناً إضافياً في مراكز النشاط النهاري، و40 مكانا اضافيا للإقامة.
    On devait alors disposer de 3 676 places en centres de jour (1 408 nouvelles places), de 7 542 places en établissements (3 930 nouvelles places) et de 6 495 places en ateliers protégés (2 160 nouvelles places). UN وبتحقيق تلك الأهداف، سيكون هناك 676 3 مكاناً في مراكز النشاط النهارية (408 1 أماكن جديدة)، و 542 7 مكانـا للإقامة (930 3 مكانا جديداً) و495 6 مكانا في ورش عمل محمية (160 2 مكاناً جديداً).
    Dans les villes, les dispensaires ont été transformés en centres de santé urbains. UN أما في المدن، فقد حُولت المستوصفات إلى مراكز صحية حضرية.
    Le potentiel du PNUD en tant que partenaire régional ne cesse de s'accroître, ses centres de ressources régionaux (SURF) se transformant en centres de services régionaux à mesure qu'il se régionalise. UN وإمكانات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي آخذة في التزايد كشريكٍ إقليمي بتطور مرافقه دون الإقليمية للموارد التي تحوّلت إلى مراكز خدمات إقليمية، وذلك كجزء من مزيد اكتسابه للطابع الإقليمي.
    Des réunions régionales sur la gestion du changement avaient examiné les moyens de transformer les bureaux de pays en centres de développement pour répondre aux besoins des pays. UN وقد تولت الاجتماعات اﻹقليمية المتعلقة بإدارة التغيير دراسة الوسائل التي يمكن بواسطتها تحويل المكاتب القطرية إلى مراكز إنمائية تلبي احتياجات بلدان البرنامج.
    Il est donc impératif de commencer sérieusement à démobiliser les soldats et de transformer les zones de cantonnement en centres de démobilisation placés sous la responsabilité du Gouvernement angolais. UN ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا.
    Des réunions régionales sur la gestion du changement avaient examiné les moyens de transformer les bureaux de pays en centres de développement pour répondre aux besoins des pays. UN وقد تولت الاجتماعات اﻹقليمية المتعلقة بإدارة التغيير دراسة الوسائل التي يمكن بواسطتها تحويل المكاتب القطرية إلى مراكز إنمائية تلبي احتياجات بلدان البرنامج.
    Son objet est de convertir les établissements dispensant ce type d'enseignement en centres de services spécialisés qui pourront aider les écoles d'éducation de base et leur offrir un appui. UN والهدف من ذلك هو تحويل المدارس الخاصة إلى مراكز للخبرة تستطيع أن تساعد مدارس التعليم القائم على مؤسسات وتقدم الدعم لها.
    La transformation des établissements d'enseignement spécialisés en centres de ressources pour l'inclusion est importante. UN 60- ومن المهم تحويل المدارس الخصوصية إلى مراكز موارد من أجل التعليم الجامع.
    Le texte prévoit le passage à une éducation inclusive commune et la reconversion des écoles spéciales en centres de soutien psychologique et pédagogique pour l'éducation inclusive. UN وينص القانون على الانتقال إلى تعليم جامع مشترك وتحويل مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة القائمة إلى مراكز لخدمات الدعم النفسي والتربوي تابعة للتعليم الجامع.
    Le Ministère de la santé a transformé tous les établissements de soins de santé en centres de secours, et des associations locales proposent des programmes de soutien psychologique aux déplacées. UN - حولت وزارة الصحة كل مراكز الرعاية الصحية إلى مراكز تقديم الخدمات الإسعافية، وهناك برامج دعم نفسي للنساء المهجرات تقدم من قبل الجمعيات الأهلية.
    Environ 8 000 bureaux de poste ruraux et 500 bureaux d'upazillas sont sur le point de se transformer en centres de services en ligne. UN ويوجد حالياً زهاء 000 8 مكتب بريد في المناطق الريفية و500 مكتب بريد في المقاطعات الفرعية في طور التحول إلى مراكز إلكترونية.
    Le principe de participation et d'inclusion dans la société est lié au processus à long terme d'intégration des apprenants handicapés dans les systèmes d'éducation générale et de transformation des écoles pour éducation spéciale en centres de soutien et de ressources à l'intérieur de systèmes d'éducation inclusive. UN ومبدأ المشاركة والإدماج في المجتمع له علاقة بعملية إدماج طالبي التعلم ذوي الإعاقة الطويلة الأجل في نُظم التعليم العام وتحويل مدارس التعليم الخاص إلى مراكز للدعم والموارد ضمن نُظم التعليم الشامل.
    Les installations qui ont été transformés en centres de détention sont souvent dépourvus de l'infrastructure de base comme des systèmes de ventilation, des espaces en plein air, ou des salles permettant de s'entretenir en privé avec les avocats ou les membres de la famille. UN والمرافق التي تتحول إلى مراكز احتجاز تفتقر في الغالب للمقومات الأساسية، مثل نظم التهوية، أو مساحات في الهواء الطلق، أو غرف تسمح للمهاجرين المحتجزين بالتحدث فيها انفرادياً مع محاميهم أو أفراد أسرهم.
    431. À la fin de 1997, on comptait 3 606 places en centres de jour, 7 362 places en établissements et 7 225 places en ateliers protégés Y compris 1 010 places pour des personnes travaillant en atelier protégé et capables (après avoir suivi la formation et la préparation nécessaires) d'occuper un emploi en milieu ordinaire. UN 431- وفي نهاية عام 1997، كانت هناك 606 3 أماكن في مراكز النشاط النهاري، وكان هناك 362 7 مكانا للاقامة، و225 7 مكانا بورش العمل المحمية(6).
    Au 30 juin 1998, 1 177 places en centres de réadaptation avaient été créées à leur intention : 570 places en centres de soins prolongés (où les patients atteints de troubles mentaux chroniques peuvent recevoir les soins infirmiers dont ils ont besoin) et 180 places en centres d'activités, dont le but est de favoriser la réadaptation sociale. UN (7) في 30 حزيران/يونيه 1998. دور إعادة التأهيل الانتقالية: 570 مكاناً في دور لرعاية طويلي الإقامة (حيث يتسنى للمرضى المصابين بأمراض عقلية مزمنة تلقي الرعاية التمريضية التي يحتاجونها)، و180 مكانا في مراكز النشاط لتعزيز عملية التكيف الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد