Le Président du Venezuela, M. Ramón J. Velásquez, aurait souhaité être présent en cette importante occasion. | UN | لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة. |
C'est pour moi un honneur, un privilège et une profonde satisfaction d'avoir l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom du Gouvernement de la République de Serbie en cette importante occasion. | UN | إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة. |
M. Atalay (Turquie) (interprétation de l'anglais) : C'est un privilège pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée en cette importante occasion. | UN | السيد أتالاي )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية في هذه المناسبة الهامة. |
Le Secrétaire général (interprétation de l'anglais) : Je me réjouis d'être avec cette assistance en cette importante occasion. | UN | اﻷمين العام )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يسعدني أن أنضم إليكم في هذه المناسبة الهامة التي نحتفل فيها بيوم حقوق اﻹنسان. |
en cette importante occasion, je rends hommage à l'Organisation des Nations Unies, au nom des millions d'individus qui sont en meilleure santé, plus en sécurité et plus heureux grâce à une forme ou l'autre des activités de l'Organisation. | UN | وفي هذه المناسبة الهامة جدا، أحيي اﻷمم المتحدة نيابة عنكم وبصفة خاصة عن ملايين اﻷشخاص اﻷكثر صحة وأمانا وسعادة بفضل شكل أو آخر من أعمال اﻷمم المتحدة، ويجب أن نحيي أيضا وكالات اﻷمم المتحدة على ملايين اللاجئين في جميع أنحاء العالم الذين، لولا المنظمة، لفقدوا اﻷمل بل والحياة ذاتها. |
M. Abdelaziz (Égypte) (parle en anglais) : J'ai le plaisir de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette importante occasion au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | السيد عبد العزيز (مصر) (تكلم بالإنكليزية): يسرني أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة الهامة باسم حركة عدم الانحياز. |
en cette importante occasion, nous souhaitons donc souligner la validité et l'importance du Traité de Tlatelolco et de l'OPANAL, qui ont contribué au processus mondial de non-prolifération et ont eu un effet d'entraînement dans d'autres régions du monde. | UN | لذا نود التأكيد في هذه المناسبة الهامة على صلاحية وسريان معاهدة تلاتيلولكو ووكالــة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين ما برحتا تسهمان في إحراز تقدم في عدم الانتشار النووي عالميا بإحداث تأثير المحاكاة على مناطق أخرى من العالم. |
en cette importante occasion, nous souhaitons donc souligner la validité et l'importance du Traité de Tlatelolco et de l'OPANAL, qui ont contribué au processus mondial de non-prolifération et ont eu un effet d'entraînement dans d'autres régions du monde. | UN | لذا نود التأكيد في هذه المناسبة الهامة على صلاحية وسريان معاهدة تلاتيلولكو ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين ما برحتا تسهمان في إحراز تقدم في عدم الانتشار النووي عالمياً بإحداث تأثير المحاكاة على مناطق أخرى من العالم. |
M. Tudela (Pérou) (interprétation de l'espagnol) : Monsieur le Président, en cette importante occasion j'aimerais, au nom du peuple et du Gouvernement péruviens, vous féliciter de votre élection bien méritée à la présidence des travaux de la cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | السيد توديلا )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: السيد الرئيس، أرجو في هذه المناسبة الهامة أن أتقدم بتهانئ شعب بيرو وحكومته بمناسبة انتخابكم بجدارة وامتياز لرئاســـــة أعمال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |