ويكيبيديا

    "en cfc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • مركبات الكربون الكلورية الفلورية
        
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC et tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية ورابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال حتى لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال؛
    La Partie a indiqué que la deuxième série de données fournissait une estimation plus exacte des besoins en CFC du Bangladesh dans le secteur de fabrication des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC, car elles avaient été recueillies dans le cadre de l'élaboration de sa stratégie et de ses propositions de projets de conversion. UN وقال الطرف إن المجموعة الثانية تحتوي على تقديرات أدق لمتطلبات بنغلاديش المتوقعة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لقطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، حيث أنها استمدت من عملية إعداد استراتيجيتها ومقترحات مشروع التحويل.
    Le Bangladesh n'avait pas directement répondu à la question de savoir si l'estimation de ses besoins en CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs avait tenu compte de l'élimination supplémentaire de CFC qui serait réalisée si son projet de conversion était approuvé. UN ورداً على ذلك لم يتناول الطرف بصورة مباشرة قضية ما إذا كانت تقديرات الاحتياجات من مركبات الكربون الكلورية فلورية لقطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تضمنت حجم المواد التي سيتم تحقيق التخلص منها إذا تمت الموافقة على مشروع التحويل الخاص به.
    Le groupe avait reconnu que, s'il était possible de réduire davantage encore la production pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux, il n'en était pas moins essentiel d'assurer un approvisionnement adéquat en CFC de qualité pharmaceutique pour les inhalateurs-doseurs. UN واقرّ الفريق أنه بالرغم من إمكانية زيادة خفض الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية فإنه من المهم ضمان توافر إمدادات كافية من مركبات الكربون الكلورية فلورية الصيدلانية الاستخدام من أجل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان قطع إمدادات مركبات الكربون الكلورية الفلورية (التي هي موضوع عدم الامتثال) وضمان ألا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Notant que les approvisionnements en CFC provenant des installations de production des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et des stocks de CFC recyclés et régénérés pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole sont suffisants; UN إذ تلاحظ أن هناك إمدادات كافية من مركبات الكربون الكلورية فلورية متاحة من مرافق الإنتاج الموجودة لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وكذلك من المخزونات المُعاد تدويرها واستردادها لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛
    Comme le montre l'expérience de nombre de Parties visées à l'article 5, les besoins de ce secteur en CFC peuvent être satisfaits par les quantités de CFC récupérées, recyclées et régénérées, à condition que les prix soient suffisamment intéressants pour que ces activités soient rentables. UN وكما يتبين عملياً من تجارب الكثير من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فإن جزءاً كبيراً من احتياجات هذا القطاع يمكن تلبيته من مركبات الكربون الكلورية فلورية المُعاد استردادها وتدويرها وإصلاحها، طالما وجدت حوافز سعرية كافية تضمن أن هذه الأنشطة مربحة.
    Compte tenu des progrès actuellement réalisés grâce au salbutamol, les besoins de la Chine en CFC pourraient s'avérer inférieurs à la quantité faisant l'objet de sa demande actuelle pour 2015. UN وأشارت إلى أن التقدم الذي يحرزه السالبوتومال سيؤدي إلى انخفاض احتياجات الصين من مركبات الكربون الكلورية فلورية مقارنة باحتياجاتها للتعيين الحالي المقدم لعام 2015 .
    Troisièmement, la Partie s'attendait à ce que ses besoins en CFC dans le cadre de la fabrication d'inhalateurs-doseurs pour les années 2007 et 2009 correspondent à une consommation totale annuelle de CFC dépassant les limites des niveaux prescrits par le Protocole pour le Bangladesh. UN والسبب الثالث هو أن الطرف توقع أن تسفر احتياجاته المقدرة من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في الأعوام 2007 -2009 عن كون مجموع استهلاكه السنوي من مركبات الكربون الكلورية فلورية أكبر من المستويات القصوى المحددة لبنغلاديش في البروتوكول.
    Un calendrier d'adoption des mesures de réglementation envisagées pour contrôler l'approvisionnement en CFC, l'offre et la vente d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC, et la promotion de solutions de remplacement ne contenant pas de CFC; UN (د) جدول زمني لإدخال العمل بالتدابير التنظيمية المتوقعة للرقابة على المعروض من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومبيعات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، والترويج للبدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC et en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (موضع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC et en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Elle a expliqué que pour répondre aux besoins des patients, dans les Parties visées à l'article 5, il faudrait peut-être continuer de fabriquer des inhalateurs-doseurs contenant des CFC pendant un certain temps après 2009, soit en faisant appel au marché local soit en important ces inhalateurs, ce qui exigerait un approvisionnement en CFC de qualité pharmaceutique. UN وأوضحت أنه قد يتعين الاستمرار في إنتاج أجهزة الاستنشاق بجرعات مقننة من مركبات الكربون الكلورية فلورية بعد عام 2009 لتوفير احتياجات المرضى في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لفترة محدودة سواء من المنتجات المحلية أو المستوردة من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة مما يتطلب توفير إمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية المخصصة للأغراض الصيدلانية.
    Comme le montre l'expérience de nombre de Parties visées à l'article 5, les besoins de ce secteur en CFC peuvent être satisfaits par les quantités de CFC récupérées, recyclées et régénérées, à condition que les prix soient suffisamment intéressants pour que ces activités soient rentables. UN وكما دللت خبرات الكثير من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، فإن جزءاً كبيراً من احتياجات هذا القطاع من مركبات الكربون الكلورية فلورية يمكن تلبيته من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتم الحصول عليها من عمليات الاستعادة، وإعادة التدوير أو الاستصلاح، مادامت هناك حوافز سعرية كافية لضمان استمرار إرباحية مثل هذه النشاطات.
    Ces mesures pourraient comporter la possibilité d'une action prévue à l'article 4, visant à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect), et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية إتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان قطع إمدادات مركبات الكربون الكلورية الفلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وكفالة عدم مساهمة الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد