ويكيبيديا

    "en chambres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في غرف
        
    • في مجلسين
        
    • في مجالس
        
    • في قاعات
        
    • في الغرف
        
    • في إطار مجلسين
        
    • بنظام الغرفتين
        
    • في إطار غرف
        
    • في غرفتين
        
    • إلى غرف
        
    Il a également conclu que, à titre temporaire, il lui faudrait tenir des réunions supplémentaires en chambres parallèles en fonction des besoins dictés par sa charge de travail. UN وخلُصت كذلك إلى أنه سيلزم لها، كتدبير مؤقت، توفير وقت اجتماع إضافي في غرف متوازية حسبما يقتضيه الأمر في ضوء عبء عملها.
    Il lance un appel en faveur d'approches novatrices pour rationaliser les procédures des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme la tenue de sessions en chambres parallèles. UN ودعا إلى اتباع نهج مبتكر بقدر أكبر لترشيد إجراءات هيئات المعاهدات، مثل الاجتماعات في غرف متوازية.
    Les experts évitent que les questions posées se répètent et s'efforcent généralement de limiter le nombre de leurs interventions à deux par État partie ou à trois, lorsque le Comité se réunit en chambres parallèles. UN ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والحد من مداخلاتهم في إطار كل مجموعة، بحيث لا تتجاوز في المعتاد مداخلتين لكل دولة طرف، أو ثلاث مداخلات عندما تجتمع اللجنة في مجلسين متوازيين.
    Le Comité a adopté plusieurs mesures pour examiner les rapports en chambres parallèles, qui complètent ses autres méthodes de travail. UN وقد أقرت اللجنة عددا من التدابير المتعلقة بنظرها في بعض التقارير في مجالس متوازية، الأمر الذي يكمل أساليب عملها الأخرى.
    L'exemple du Comité des droits de l'enfant, dont le fonctionnement en chambres a été proposé, a été cité. UN وضرب المثل بلجنة حقوق الطفل، التي اقترح تشغليها في قاعات.
    Ainsi l'équilibre hommes femmes sera obtenu par une forme d'autorégulation : plus il y aura de femmes en chambres de commerce et d'industrie de région et plus, de façon automatique, les femmes seront représentées en chambres de commerce et d'industrie territoriales ou départementales et inversement. UN وبذلك يتحقق التوازن بين الرجال والنساء بشكل من أشكال التنظيم الذاتي: فكلما زاد تمثيل النساء في الغرف التجارية والصناعية في المنطقة، زاد بشكل تلقائي تمثيل النساء في الغرف التجارية والصناعية في الأقاليم أو المقاطعات، والعكس صحيح.
    Cette réalisation a été inaugurée en 2000, et comporte 20 lits en chambres individuelles avec sanitaire, salon, salle de jeux et deux cuisines. UN ودُشن هذا الإنجاز في عام 2000، ويضم 20 سريرا في غرف فردية، ومرافق للنظافة، وقاعة جلوس، وقاعة ألعاب، ومطبخين.
    Il s'est réuni en chambres parallèles pendant 6 de ces 11 sessions. UN اجتمعت اللجنة في غرف متوازية خلال 6 دورات من الدورات الـ 11.
    En conséquence, le Comité tiendra cinq sessions en 2008 et 2009, dont trois pourraient se tenir en chambres parallèles. UN وبناءً عليه، ستعقد اللجنة خمس دورات في عامي 2008 و 2009، ثلاثة منها ستُعقد في غرف اجتماعات بالتوازي.
    Le Comité a recours à des méthodes de travail efficaces pour ses réunions en chambres parallèles, qu'il a améliorées à la lumière de l'expérience acquise. UN وقد استخدمت اللجنة أساليب عمل تتسم بالكفاءة في اجتماعاتها في غرف متوازية، وعدلتها استنادا إلى الخبرة المكتسبة.
    En 2006 et en 2007, le Comité avait convoqué trois sessions par an en chambres parallèles et examiné 69 rapports au total. UN وفي عامي 2006 و 2007، عقدت اللجنة ثلاث دورات في كل سنة في غرف متوازية ونظرت في تقارير بلغ مجموعها 69 تقريرا.
    Les experts évitent que les questions posées se répètent et cherchent généralement à limiter le nombre de leurs interventions à deux par État partie ou à trois, lorsque le Comité se réunit en chambres parallèles. UN ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والحد من مداخلاتهم في إطار كل مجموعة، بحيث لا تتجاوز في المعتاد مداخلتين لكل دولة طرف، أو لا تتجاوز ثلاث مداخلات عندما تجتمع اللجنة في مجلسين متوازيين.
    Pour la deuxième fois, le Comité s'est réuni en chambres parallèles pour examiner les rapports périodiques présentés par les États parties. UN أكملت اللجنة دورتها الثانية التي اجتمعت أثناءها في مجلسين متوازيين بغرض النظر في التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف.
    Du point de vue de la productivité et des relations avec les États parties, le Comité a énormément bénéficié de l'appui des États parties à l'Assemblée générale, qui a approuvé les fonds nécessaires à la tenue, par le Comité, de trois sessions par an et aux travaux en chambres parallèles. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بالإنتاجية والعلاقات مع الدول الأطراف، استفادت اللجنة استفادة هائلة من تأييد الدول الأطراف في الجمعية العامة، إذ اعتمدت الأخيرة الأموال الضرورية لتمكين اللجنة من عقد ثلاث دورات في السنة والعمل في مجلسين متوازيين.
    Au cours du dialogue constructif, les interventions des experts ne doivent pas durer plus de trois minutes, ou de cinq minutes quand le Comité se réunit en chambres parallèles. UN 14 - وتقتصر مدة مداخلات الخبراء خلال الحوار البنّاء على ثلاث دقائق، أو خمس دقائق عندما تجتمع اللجنة في مجالس متوازية.
    Un groupe de travail présession élargi, comprenant jusqu'à 10 membres, prépare des listes de points et de questions pour les sessions aux cours desquelles le Comité se réunira en chambres parallèles. UN ويقوم فريق عامل موسع لما قبل الدورة، يتألف مما يصل إلى عشرة أعضاء، بإعداد قوائم بالقضايا والأسئلة للدورات عندما تجتمع اللجنة في مجالس متوازية.
    Au cours du dialogue constructif, les interventions des experts ne doivent pas durer plus de trois minutes ou de cinq minutes, quand le Comité se réunit en chambres parallèles. UN 18 - وتقتصر مدة مداخلات الخبراء خلال الحوار البنّاء على ثلاث دقائق، أو تصل إلى خمس دقائق عندما تجتمع اللجنة في مجالس متوازية.
    Ces innovations, par exemple la tenue des réunions en chambres parallèles ou l'augmentation du nombre de rapports d'États parties examinés au cours d'une session par le biais d'une réduction de la durée du temps de réunion officielle réservée à chacun, améliorent l'efficacité des organes conventionnels mais entraînent également des coûts importants. UN وعلى الرغم من أن هذه الطرق تحسن من الكفاءة، فإنها تنطوي أيضا على تكاليف كبيرة، مثل عقد اجتماعات في قاعات متوازية أو إدراج مزيد من تقارير الدول الأطراف في كل دورة عن طريق خفض وقت الاجتماع الرسمي المخصص لكل تقرير.
    11. Sait gré au Comité des efforts faits pour améliorer l'efficacité de ses méthodes de travail, s'agissant en particulier de ses réunions en chambres parallèles, après sa cinquième réunion informelle, du 2 au 4 mai 2006, à Berlin; UN " 11 - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة من أجل تحسين كفاءة أساليب عملها، ولا سيما ما يتعلق منها باجتماعاتها المعقودة في الغرف الموازية، عقب اجتماعها غير الرسمي الخامس الذي عقد في برلين، في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو 2006؛
    Sur la base de l'autorisation donnée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/230, le Comité se réunira, à sa trente-septième session, pendant sept jours au maximum, en chambres parallèles pour examiner les rapports périodiques des États parties. UN واستنادا إلى ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها 60/230، ستجتمع اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين لمدة أقصاها سبعة أيام في إطار مجلسين متوازيين للنظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف.
    Il est proposé d'encourager les organes conventionnels à travailler, dans la mesure du possible, en chambres ou en groupes de travail parallèles. UN يتمثل هذا الاقتراح في تشجيع هيئات المعاهدات على العمل بنظام الغرفتين أو الفريقين العاملين عندما يكون ذلك ممكنا.
    En outre, la tenue de séances en chambres parallиles n'a de sens que si le principe de la reprйsentation gйographique йquitable est respecté dans la composition des organes conventionnels. UN وعلاوة على ذلك، فإن عقد اجتماعات في إطار غرف متوازية لن يكون منطقيا إلا إذا استندت العضوية في هيئات المعاهدات إلى مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    1. Demande d'organisation d'une session par an en chambres parallèles UN 1- طلب عقد دورة واحدة سنوياً في غرفتين متوازيتين
    Sont transformés en chambres. Open Subtitles سنحول الحمامات في الطوابق الزوجية إلى غرف للمرضى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد