Mortalité maternelle en chiffres absolus | UN | الوفيات النفاسية بالأرقام المطلقة |
Les montants en valeur nominale tirés des annexes financières types servent à établir des agrégats mondiaux exprimés en chiffres absolus. | UN | وتُستمد المبالغ الاسمية من المرفقات المالية الموحدة، وتستخدم لإعداد مجاميع عالمية بالأرقام المطلقة. |
En 2004, les moyens de financement de l'action humanitaire sont restés insuffisants, en chiffres absolus comme en proportion du volume total de l'aide. | UN | وفي عام 2004، استمر النقص في تمويل الأعمال الإنسانية، بالقيمة المطلقة والنسبية على السواء. |
35. La production mondiale de déchets ménagers et industriels ne cesse d'augmenter, aussi bien en chiffres absolus que par habitant. | UN | ٣٥ - لا يزال انتاج النفايات المنزلية والصناعية يتزايد بالقيم المطلقة وحسب حصة الفرد في كافة أرجاء العالم. |
en chiffres absolus ce taux signifie environ 11 000 décès maternels et 33 000 orphelins par an. | UN | وبالأرقام المطلقة يساوي هذا المعدل نحو 000 11 وفاة نفاسية و000 33 طفل يتيم كل سنة. |
Toutefois, en chiffres absolus, on estime que le nombre de personnes séropositives est d'environ 2 460 000. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يقدر عدد المصابين بالفيروس بالأرقام المطلقة بحوالي 2.46 مليون شخص. |
en chiffres absolus, cela signifie que les concours de recrutement devront produire 119 nouvelles recrues pour les services d'interprétation et 217 pour les services de traduction au cours de la période en question. | UN | ويعني ذلك، بالأرقام المطلقة ضرورة أن تمكن الامتحانات التنافسية من تزويد دوائر الترجمة الفورية بـ 119 موظفا جديدا، ودوائر الترجمة التحريرية بـ 217 موظفا جديدا، خلال الفترة المذكورة. |
en chiffres absolus, cela signifie que les concours de recrutement devront produire 119 nouvelles recrues pour les services d'interprétation et 217 pour les services de traduction au cours de la période en question. | UN | ويعني ذلك، بالأرقام المطلقة ضرورة أن تمكن الامتحانات التنافسية من تزويد دوائر الترجمة الفورية بـ 119 موظفا جديدا، ودوائر الترجمة التحريرية بـ 217 موظفا جديدا، خلال الفترة المذكورة. |
Mais, par ailleurs, en chiffres absolus, le nombre total d'analphabètes a presque doublé dans le pays. | UN | ومن جهة أخرى، زاد مجموع عدد الأميين في باكستان بمعدل الضعف تقريبا، بالأرقام المطلقة. |
Il a également souligné que les ressources allouées aux pays prioritaires et au domaine de la santé génésique avaient augmenté en chiffres absolus. | UN | وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة. |
Il a également souligné que les ressources allouées aux pays prioritaires et au domaine de la santé génésique avaient augmenté en chiffres absolus. | UN | وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة. |
en chiffres absolus, cela se traduirait par 222 millions de travailleurs de plus dans cette situation. | UN | ويعني ذلك بالقيمة المطلقة أن ما يصل إلى 222 مليون عامل إضافي يعيشون في فقر مدقع. |
Cependant, les ressources que le PAM consacre au développement continuent de décliner, tant en chiffres absolus que relatifs, par rapport à celles qu'il destine aux situations d'urgence. | UN | بيد أن موارد البرنامج اﻹنمائية مستمرة في التضاؤل بالقيم المطلقة والقيم النسبية معا، فيما يتعلق بعمليات الطوارئ. |
Avec certains accords, ces effets risquent d'être plus importants pour les pays en développement en chiffres relatifs et parfois aussi en chiffres absolus que pour les pays développés. | UN | وهذه اﻵثار يمكن أن تكون، في ظل اتفاقات معينة، أشد على البلدان النامية بالقيم النسبية وأحياناً بالقيم المطلقة أيضا منها على البلدان المتقدمة. |
211. Au Pérou selon les estimations de l'INEI, la population âgée de 60 ans et plus représente environ 7,2 % de la population totale et en chiffres absolus atteint 1 848 000 personnes. | UN | 211 - يبلغ عدد السكان البالغين من العمر 60 سنة وأكثر في بيرو، وفقا لتقديرات المعهد الوطني للإحصاء والمعلومات 7.2 في المائة من مجموع عدد السكان، وبالأرقام المطلقة 000 848 1 نسمة. |
en chiffres absolus, cela signifie qu'il y avait environ 129 millions d'enfants non scolarisés dans les pays en développement en 1990. | UN | وبالقيمة المطلقة يعني ذلك أنه كان يوجد في البلدان النامية ١٢٩ مليون طفل من غير الملتحقين بالدراسة في عام ١٩٩٠. |
Les proportions relatives de filles et de garçons qui suivent des études à plein temps sont - en chiffres absolus - demeurées à peu près inchangées depuis des années. | UN | والمعدلات النسبية للبنات والأولاد في مجال التعليم طوال الوقت - من حيث الأرقام المطلقة - قد ظلت دون تغيير تقريبا لفترة سنوات عديدة. |
L'incidence globale de la sous-alimentation a nettement diminué en termes relatifs, mais très peu seulement en chiffres absolus dans les pays en développement en tant que groupe. Par contre, l'incidence de la sous-alimentation s'est accentuée en chiffres à la fois absolus et relatifs en Afrique subsaharienne. | UN | وهبط تاثير نقص التغذية عموماً بدرجة كبيرة من الناحية النسبية، ولكن على نحو طفيف فقط من الناحية المطلقة في البلدان النامية كمجموعة، بيد أن تاثير نقص التغذية ارتفع من الناحية المطلقة والنسبية على حد سواء في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى. |
Le pourcentage de la population des pays en développement vivant dans la pauvreté a légèrement diminué, passant de 30,5 % à 29,7 %, mais a augmenté de plus de 80 millions en chiffres absolus, comme il ressort du tableau 7 ci-après. | UN | وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر في البلدان النامية انخفاضا طفيفا من ٣٠,٥ الى ٢٩,٧ في المائة، لكن العدد المطلق ازداد بأكثر من ٨٠ مليونا، كما يتبين في الجدول ٧ أدناه. |
Les totaux et les moyennes pour les pays les moins avancés et les régions en développement sont exprimés en chiffres absolus ou dans la variable économique utilisée en dénominateur. | UN | والمجاميع والمتوسطات الخاصة بأقل البدان النامية والمناطق النامية، حيثما تبيّن، هي متوسطات مرجحة بالأعداد المطلقة للسكان أو بالمتغيرات الاقتصادية المستخدمة في القاسم المشترك. |
Si la plus grande proportion de pauvres sur la population totale (mais pas en chiffres absolus) se trouve en Asie, les taux de pauvreté, tant en chiffres absolus qu'en proportion de la population, ont augmenté en Afrique subsaharienne et en Amérique latine. | UN | وبينما انخفض في آسيا عدد الذين يعانون من الفقر بالنسبة لمجموع السكان، وإن لم ينخفض العدد المطلق للفقراء، ازدادت معدلات الفقر، من حيث اﻷعداد المطلقة ومن حيث هؤلاء الذين يعانون من الفقر بالنسبة لمجموع السكان، في افريقيا وجنوب الصحراء الكبرى وفي امريكا اللاتينية. |
En 2008, pour la deuxième année consécutive, l'Allemagne s'est placée au deuxième rang des donateurs en chiffres absolus. | UN | وفي عام 2008، احتلت ألمانيا المرتبة الثانية في تصنيف كبار المانحين بالأرقام الحقيقية وذلك للسنة الثانية على التوالي. |
Il ressort en effet des statistiques qu'au cours des dix dernières années, la participation des femmes à la formation professionnelle, outre qu'elle a augmenté en chiffres absolus, a représenté 40,2 % du total. | UN | وتكشف لنا نظرة موجزة على اﻹحصاءات المؤسسية أن مشاركة المرأة في السنوات العشرة الأخيرة بلغت ٤٠,٢ في المائة بالمقارنة بالرجل، أي أنها زادت بأرقام مطلقة. |
À l’échelon mondial, en dépit de certains progrès réalisés en matière de productivité et d’innovation, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté en chiffres absolus et, dans certains pays, ce fléau s’enracine. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فرغم الزيادات التي تحققت في اﻹنتاجية والابتكار والمشاريع التجارية، زادت اﻷرقام المطلقة للفقراء، وما يزال هذا البلاء يضرب بجذوره العميقة في بعض البلدان. |