Comme ces personnes étaient venues à Hong Kong après avoir eu l'autorisation de se réinstaller en Chine continentale, elles n'avaient pas le droit de se réinstaller à Hong Kong ou ailleurs. | UN | وهؤلاء أشخاص قدموا إلى هونغ كونغ بعد أن مُنحوا الترخيص لإعادة الاستيطان في الصين القارية. |
La livraison était en retard et le demandeur a engagé une procédure devant sa juridiction locale en Chine continentale en vue d'obtenir des dommages-intérêts. | UN | وتأخر التسليم فأقام المدَّعي دعوى للتعويض عن الضرر أمام محكمته المحلية في الصين القارية. |
Elle demande plus d'informations sur le droit de vote des résidents nés en Chine continentale. | UN | وطلبت إلى الوفد تقديم معلومات إضافية عن حق المقيمين المولودين في الصين القارية في التصويت. |
Dans ce contexte, le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place en Chine continentale un mécanisme d'examen indépendant chargé de la classification des secrets d'État. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة. |
Des lois concernant le gel des avoirs et notamment des fonds et autres biens financiers et ressources économiques existent déjà en Chine continentale. | UN | التشريع الموجود في البر الرئيسي للصين بشأن تجميد الأصول المالية، بما في ذلك تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية. |
Il relève aussi avec préoccupation l'absence de statistiques officielles sur le nombre d'enfants touchés par ces problèmes ou sur leur situation actuelle en Chine continentale. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية. |
À cet égard, les personnes nées en Chine continentale dont les parents sont des résidents de Hong Kong qui prétendent avoir le droit de s'établir dans la Région administrative spéciale de Hong Kong doivent, avant d'être admises à Hong Kong, demander un document de voyage ainsi qu'une attestation de droit. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأشخاص الذين ولدوا في الصين القارية لوالدين مقيمين في هونغ كونغ والذين يطالبون بالحق في الإقامة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن يقدموا طلبات للحصول على وثيقة سفر صالحة وشهادة استحقاق قبل أن يسمح لهم بالدخول إلى هونغ كونغ. |
Il n'a émis qu'une seule fois une interprétation du chapitre 3 de la Loi fondamentale concernant le droit de vote des résidents nés en Chine continentale. | UN | ولم تفسّر اللجنة الدائمة الباب الثالث من القانون الأساسي، الذي يتعلق بحق المقيمين المولودين في الصين القارية في التصويت، سوى في مناسبة واحدة. |
Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption des mesures législatives ciaprès en Chine continentale: | UN | 3- ترحب اللجنة باعتماد التدابير التشريعية التالية في الصين القارية: |
Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption des mesures d'orientation ciaprès en Chine continentale: | UN | 5- وترحب اللجنة باعتماد تدابير السياسة العامة التالية في الصين القارية: |
Le Comité lui recommande également de réformer le programme de regroupement des écoles en Chine continentale, et de privilégier la prise en charge des enfants par le milieu familial et par la communauté plutôt que leur placement en institution. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإصلاح برنامج دمج المدارس في الصين القارية ومنح الأولوية للبيئة الأسرية والرعاية المجتمعية، بدلاً من إيداع الأطفال في المؤسسات. |
Le Comité est en outre préoccupé par le recul de l'allaitement exclusif et par les cas de préparations pour nourrissons contaminées en Chine continentale. | UN | 65- ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انخفاض الرضاعة الطبيعية الخالصة وحوادث تلوث لبن الرضّع في الصين القارية. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que le public n'a qu'un accès limité à des données statistiques fiables et exhaustives portant sur la situation en Chine continentale dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء الفرص المحدودة المتاحة للجمهور في الصين القارية للحصول على بيانات إحصائية موثوقة وشاملة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
Il regrette toutefois le manque d'informations adéquates concernant le nombre d'adoptions internationales et d'organismes qui s'occupent de ce type d'adoption en Chine continentale. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لعدم توفر معلومات كافية بشأن عدد حالات التبني على الصعيد الدولي وعدد الوكالات التي تقوم بتيسير هذا النوع من التبني في الصين القارية. |
La politique d'ouverture et les réformes économiques en Chine continentale ont offert d'énormes capacités de production et des débouchés commerciaux. | UN | وقد وفرت سياسة الباب المفتوح وسياسة الإصلاحات الاقتصادية في الصين القارية لأصحاب الصناعات في هونغ كونغ إنتاجاً هائلاً في الأراضي الداخلية ومنفذاً للأسواق. |
Les paramètres microbiologiques et physicochimiques sont étudiés et, chaque fois que c'est possible, les résultats sont comparés avec les seuils légaux en vigueur en Chine continentale, dans la Région administrative spéciale de Hong Kong et dans l'Union européenne. | UN | وتُدْرس المعالم الميكروبيولوجية والفيزيائية والكيميائية ثم تقارَن النتائج، كلما أمكن ذلك، بالحدود التي ينص عليها القانون في الصين القارية وفي منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفي الاتحاد الأوروبي. |
10. En 2005, l'Asie comptait près de 40 % du nombre total d'internautes, dont le tiers pratiquement en Chine continentale. | UN | 10- وفي عام 2005، بلغت نسبة مستخدمي شبكة الإنترنت في آسيا قرابة 40 في المائة، منهم حوالي الثلث في الصين القارية. |
5. Ce jour-là, Zhou Yung Jun a été secrètement transféré à Shenzhen, ville de la province du Guangdong, en Chine continentale. | UN | 5- وفي 30 أيلول/سبتمبر 2008، نُقل زهو يونغ جون سراً إلى شانزان، وهي مدينة تقع في مقاطعة غوانغدونغ، في الصين القارية. |
1115. Il convient de noter qu'en Chine continentale on utilise le mandarin comme langue d'enseignement, donc les caractères chinois simplifiés, et que, dans la Région administrative spéciale de Macao, on utilise le cantonais. | UN | 1115- وينبغي الإشارة إلى أن الحروف الأبجدية المبسطة تُستخدم في الصين القارية التي تعد الماندرين لغة التعليم فيها بينما الكنتونية هي لغة التعليم في مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Bien que le taux de pénétration ne soit que de 8,6 % en Chine continentale, il est de 36,9 % à Macao (Chine) et de 50,1 % à Hong Kong (Chine) et s'établit à 58,1 % dans la province chinoise de Taiwan. | UN | ومع أن معدل الانتشار في الصين القارية لا يتعدى 8.6 في المائة، فإنه يبلغ 36.9 في المائة في ماكاو (الصين) و50.1 في المائة في هونغ كونغ (الصين)، ويصل إلى 58.1 في المائة في مقاطعة تايوان الصينية. |
Le Comité souhaiterait également connaître le nombre d'entités ou d'agents fournissant des services de transferts de fonds qui sont enregistrés et/ou ont l'autorisation d'exercer en Chine continentale ainsi que dans les RAS de Hong Kong et de Macao. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة عدد خدمات تحويل الأموال أو نقلها المسجلة أو المرخص بها في البر الرئيسي للصين وكذلك في منطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين. |