Les femmes accomplissent des fonctions non liées au combat en Cisjordanie et à Gaza. | UN | والمرأة تؤدي بالفعل مهام غير قتالية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il a poursuivi l'exécution de projets en matière de santé mentale en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وقد أنشئت مشاريع للصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En conséquence, on peut s'attendre à ce que le taux de pauvreté dépasse sous peu les 60 % en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وعليه، يُقدر أن يتجاوز معدل الفقر في الضفة الغربية وقطاع غزة 60 في المائة عما قريب. |
La répression de la liberté d'expression et les attaques contre les organisations de la société civile se poursuivent en Cisjordanie et à Gaza. | UN | ويتواصل قمع حرية التعبير كما تتواصل الهجمات على منظمات المجتمع المدني في الضفة الغربية وفي غزة. |
Selon le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies, le taux de pauvreté a déjà atteint le seuil des 60 %, puisqu'il s'établit à 55 % environ en Cisjordanie et à 70 % dans la bande de Gaza. | UN | وتشير تقديرات مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص إلى أن نسبة الفقر قد وصلت بالفعل إلى 60 في المائة، بمعدل يناهز 55 في المائة في الضفة الغربية و 70 في المائة في قطاع غزة. |
Comme indiqué plus haut, la construction actuelle du mur en Cisjordanie et à Jérusalem-Est vise à englober la plupart des colonies dans son enceinte. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يشيَّد الجدار حاليا في الضفة الغربية والقدس الشرقية معا لكفالة وقوع القسم الأكبر من المستوطنات داخله. |
Tout au long de mon séjour, la situation sur le terrain à Jérusalem, en Cisjordanie et à Gaza est demeurée extrêmement tendue. | UN | وفي أثناء زيارتي، كانت الحالة في ميدان الأحداث بالغة التوتر، في القدس وفي الضفة الغربية وفي غزة. |
Au premier semestre de 2011, la nature des actes de terrorisme commis contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem s'est aggravée de manière alarmante. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2011 تصعيدا ينذر بالخطر في طبيعة النشاط الإرهابي الموجه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية ومنطقة القدس. |
Ce qui se passe dans les camps de réfugiés palestiniens en Cisjordanie et à Gaza représente un crime de guerre atroce qui montre qu le terrorisme, la destruction et l'élimination de personnes font partie intégrante de la politique israélienne. | UN | والحوادث التي تقع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة ما هي إلا جرائم حرب وحشية تدل على أن الإرهاب والتدمير وإبادة الشعب هي عناصر لا تتجزأ من السياسة الإسرائيلية. |
Cette situation a porté préjudice aux travaux de l'UNRWA, en particulier en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وقد كان لتلك الظروف أثر سلبي على عمل اﻷونروا، وبخاصة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Cette détérioration résulte largement des opérations militaires répétées menées par les Forces de défense israéliennes (FDI) en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وكان ذلك إلى حد كبير نتيجة للعمليات العسكرية المتكررة التي نفذها جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les opérations militaires répétées menées par Israël en Cisjordanie et à Gaza ont été dévastatrices sur les plans physique, économique et social. | UN | وخلفت العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة في الضفة الغربية وقطاع غزة خراباً مادياً واقتصادياً واجتماعياً في أعقابها. |
:: Les États-Unis sont le plus grand donateur bilatéral en Cisjordanie et à Gaza. | UN | :: تعتبر الولايات المتحدة هي أكثر المانحين الثنائيين إنفاقا في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
:: Les États-Unis sont le plus grand donateur bilatéral en Cisjordanie et à Gaza. | UN | :: تعتبر الولايات المتحدة هي أكثر المانحين الثنائيين إنفاقا في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Alors que les conditions sociales et économiques s'amélioraient de façon notable en Cisjordanie et à Gaza, de concert avec l'optimisme, la violence ne cessait de reculer. | UN | وبينما تحسنت بشكل راديكالي الظروف الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزة، أظهرت مستويات العنف تدنيا منتظما. |
Bien que l'attention se soit dernièrement portée sur Gaza, la situation continue de se détériorer en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | وبالرغم من أن اهتماما كبيرا قد وجه مؤخرا نحو غزة، فإن الحالة ما زالت تتدهور في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية. |
D'autres incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés en Cisjordanie et à Gush Katif, mais il n'y a pas eu de blessés. Une bombe a explosé dans la vieille ville de Beersheba, blessant légèrement une personne. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث أخرى للرشق بالحجارة في الضفة الغربية وفي غوش قطيف، ولكن دون وقوع إصابات، وانفجرت قنبلة في بلدة بئر السبع القديمة مسببة جروحا طفيفة ﻷحد اﻷشخاص. |
L'OIT a indiqué qu'elles s'étaient gravement détériorées en raison des obstacles qui continuaient d'entraver la circulation des personnes et des biens en Cisjordanie et à Jérusalem-Est. | UN | فقد أفادت منظمة العمل الدولية بازدياد سوء حالة العمالة وحالة العمال إلى حد كبير نتيجة لاستمرار معوقات حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية. |
Le rapport met également l'accent sur le problème du chômage et de l'augmentation du niveau de pauvreté, supérieur à 63 % en Cisjordanie et à 75 % dans la bande de Gaza. | UN | إذ ركّز التقرير على مشكلة البطالة وازدياد حدة الفقر، والتي بلغت أكثر من 63 في المائة في الضفة الغربية و 75 في المائة في قطاع غزة. |
Il a aussi fourni un complément de revenu familial à 10 441 personnes en Cisjordanie et à 77 199 personnes à Gaza vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت الوكالة مساعدات مالية لتحسين دخل الأسرة لسد فجوة الفقر المدقع فيما يتعلق بما يبلغ 441 10 فردا في الضفة الغربية و 199 77 فردا في غزة. |
Décider de renoncer totalement à la construction de colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est serait la meilleure mesure de confiance et la démonstration la plus concrète de l'attachement à la paix. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أيّ تدبير وحيد لبناء الثقة والإثبات العملي للالتزام بالسلام، أعظم من قرار الكفّ عن جميع أعمال بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
en Cisjordanie et à Jérusalem en particulier, les Autorités israéliennes tentent d'isoler les Palestiniens, qu'il s'agisse d'habitants de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | " وفي الضفة الغربية وفي القدس بصفة خاصة، تحاول السلطات الاسرائيلية عزل السكان الفلسطينيين، سواء كانوا من سكان الضفة الغربية أو قطاع غزة " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، (A/AC.145/RT.668 |
Le premier semestre de 2011 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2011 تصاعدا مقلقا في طبيعة النشاط الإرهابي الموجه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية ومنطقة القدس. |
Nous demandons à Israël de ne rien faire qui entrave les diverses étapes du processus électoral dans la bande de Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem. | UN | وندعو إسرائيل إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه إعاقة العملية الانتخابية في كافة مراحلها في غزة أو الضفة الغربية أو القدس. |