ويكيبيديا

    "en collaboration avec des experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع خبراء
        
    • بالتعاون مع الخبراء
        
    • بالاشتراك مع خبراء
        
    De même, le Parlement letton (Saeima) élabore actuellement, en collaboration avec des experts du Conseil de l'Europe, des dispositions législatives concernant le statut des apatrides, des travailleurs migrants et des étrangers en Lettonie. UN وفضلا عن ذلك فإن برلمان لاتفيا يضع حاليا بالتعاون مع خبراء مجلس أوروبا تدابير تشريعية تتعلق بمركز من لا جنسية لهم من العمال المهاجرين واﻷجانب الموجودين في لاتفيا.
    Les activités du projet sont menées par le Centre de production propre croate en collaboration avec des experts de l'ONUDI. UN ويتولى تنفيذ أنشطة المشروع مركز الإنتاج الأنظف الكرواتي بالتعاون مع خبراء اليونيدو.
    en collaboration avec des experts des États Membres, l'ONUDC a également achevé la révision de son Manuel antienlèvements. UN وأنجز المكتب أيضاً تنقيح دليله المتعلق بمكافحة الاختطاف، بالتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء.
    Charger le secrétariat d'établir un rapport technique en collaboration avec des experts et des représentants des organisations pertinentes UN وتُعد الأمانة ورقة تقنية بالتعاون مع الخبراء وممثلي المنظمات ذات الصلة
    La CEA prévoit de présenter les résultats de ses études à ses bureaux sous-régionaux, en collaboration avec des experts nationaux et des institutions politiques. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم عروض للنتائج في مكاتبها دون الإقليمية، وذلك بالتعاون مع الخبراء الوطنيين والمؤسسات المعنية بالسياسات.
    Le coordonnateur régional pour l'Afrique et un expert en efficacité commerciale ont assuré des activités de suivi et fourni un appui fonctionnel pour la mise en place du Réseau mondial de pôles commerciaux, en collaboration avec des experts en informatique et en technologie de l'information. UN واضطلع المنسق الإقليمي لأفريقيا والخبير المعني بالكفاءة في التجارة بأنشطة في مجال الرصد ووفرا دعماً فنياً، بالتعاون مع خبراء في تكنولوجيات الحاسوب والمعلومات، لتكوين الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    68. en collaboration avec des experts extérieurs, les forces de police dispensent une formation permanente aux agents de police portant sur la prévention de la violence familiale. UN 67- بالتعاون مع خبراء خارجيين، تقوم الشرطة بتدريب دائم لضباط الشرطة بشأن الوقاية من العنف المنزلي.
    Pour cette raison, un groupe d'ONG qui travaillent sur les droits des femmes et des jeunes filles, en collaboration avec des experts juridiques de l'État, examine un nouveau code de la famille dont le besoin se fait maintenant sentir. UN ولهذا السبب تقوم الآن مجموعة من المنظمات غير الحكومية العاملة في حقوق المرأة والبنت، بالتعاون مع خبراء قانونيين من الدولة، ببحث قانون الأسرة الجديد كحاجة ناشئة.
    Ce projet, qui porte sur deux ans et a été lancé en septembre 2002, est exécuté en collaboration avec des experts d'Italie et d'Allemagne. UN وهذا المشروع الذي مدته سنتان، والذي بُدئ فيه في أيلول/سبتمبر 2002، يضطَلع به بالتعاون مع خبراء من إيطاليا وألمانيا.
    Conformément à ette décision, le secrétariat a entrepris de définir, en collaboration avec des experts, les spécifications fonctionnelles et techniques de ces normes pour en faciliter l'application de manière compatible dans tous les systèmes de registres. UN ووفقاً لذلك المقرر، ما فتئت الأمانة تضع مواصفات وظيفية وتقنية لهذه المعايير، بالتعاون مع خبراء تقنيين، لتيسير تنفيذها تنفيذاً متطابقاً في جميع نظم السجلات.
    De plus, afin de combler toute éventuelle lacune dans ce domaine, le Ministère de l'intérieur a entrepris de rédiger, en collaboration avec des experts internationaux, un nouveau manuel sur l'usage de la force à l'intention de la police. UN وأضاف أن وزارة الداخلية، تفادياً لأي نقص محتمل في هذا المجال، تقوم بالتعاون مع خبراء دوليين بوضع كتيب جديد مخصص للشرطة يوضح الأمور المتصلة باستخدام القوة.
    en collaboration avec des experts locaux et nationaux, et malgré des moyens financiers limités, l’UNITAR entend organiser avec les autorités nationales compétentes et les bureaux des coordonnateurs résidents des programmes de formation et d’appui technique de grande portée. UN ويقوم المعهد حاليا، بالتعاون مع خبراء محليين/وطنيين وبتمويل محدود، بالتخطيط مع السلطات المعنية في البلدان ومكاتب المنسقين المقيمين لتنظيم برامج عالية اﻷثر للتدريب والدعم التقني.
    Par ailleurs, en collaboration avec des experts d'organismes et d'instituts de recherche nationaux et internationaux, la Division de statistique finalisera la Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps. UN ٣١ - وستقوم شعبة الإحصاءات أيضا، بالتعاون مع خبراء من الوكالات الوطنية والدولية ومعاهد البحث، بوضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت.
    Ces données et informations sont consignées dans des rapports trimestriels envoyés au service technique de la Commission qui -- en collaboration avec des experts -- prépare la documentation mise à la disposition de la Commission elle-même, du Ministère de l'égalité des chances et des ministères concernés. UN وترد البيانات والمعلومات في تقارير ربع سنوية يتم إرسالها إلى الوحدة التقنية للجنة، التي تقوم - بالتعاون مع خبراء - بإعداد الوثائق التي توضع تحت تصرف اللجنة ذاتها والإدارة والوزارات المعنية.
    34. Salue les travaux du Bureau du financement du développement du Secrétariat et l'encourage à poursuivre, en collaboration avec des experts des secteurs public et privé, des milieux universitaires et de la société civile, l'exécution de son mandat ; UN 34 - تقر بالعمل الذي يضطلع به مكتب تمويل التنمية في الأمانة العامة، وتشجع المكتب على أن يواصل عمله وفقا لولايته، بالتعاون مع خبراء من القطاعين العام والخاص ومن الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني؛
    Le 16 septembre 2003, le Parlement bulgare a adopté la loi sur la protection contre la discrimination, dont le projet de texte avait été établi par le Conseil national sur les questions ethniques et démographiques, en collaboration avec des experts de la société civile. UN وقد اعتمد البرلمان البلغاري قانون الحماية من التمييز في 16 أيلول/سبتمبر 2003 الذي أعده المجلس الوطني المعني بالقضايا العرقية والسكانية بالتعاون مع خبراء من المجتمع المدني.
    La délégation d'experts italiens opère en Albanie depuis le 28 août 1997 en collaboration avec des experts albanais. UN وظل وفد الخبراء يعمل في ألبانيا منذ 28 آب/أغسطس 1997 بالتعاون مع الخبراء الألبان.
    Ces directives seront fondées sur l'expérience acquise par la Commission économique pour l'Europe et l'Union européenne et mises au point par les membres du groupe de travail régional, en collaboration avec des experts internationaux; UN وستعتمد هذه المبادئ التوجيهية على تجارب اللجنة الاقتصادية لأوروبا والاتحاد الأوروبي وسيضعها أعضاء الفريق العامل الإقليمي بالتعاون مع الخبراء الدوليين؛
    34. Salue les travaux du Bureau du financement du développement du Secrétariat et l'encourage à poursuivre, en collaboration avec des experts des secteurs public et privé, des milieux universitaires et de la société civile, la réalisation de son mandat; UN 34 - تعترف بالعمل الذي يضطلع به مكتب تمويل التنمية في الأمانة العامة وتشجع المكتب على أن يواصل عمله وفقا لولايته، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص ومن الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني؛
    34. Salue les travaux du Bureau du financement du développement du Secrétariat et l'encourage à poursuivre, en collaboration avec des experts des secteurs public et privé, des milieux universitaires et de la société civile, l'exécution de son mandat; UN 34 - تعترف بالعمل الذي يضطلع به مكتب تمويل التنمية في الأمانة العامة، وتشجع المكتب على أن يواصل عمله وفقا لولايته، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص ومن الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني؛
    En conséquence, le Représentant s'était, en collaboration avec des experts juridiques, attaché à définir des " principes directeurs " qui pour l'essentiel réaffirmaient les normes en vigueur tout en visant à cerner les zones grises et à remédier aux lacunes du dispositif de protection. UN وبناء على ذلك، استهل الممثل، بالتعاون مع الخبراء القانونيين، العمل على وضع " مبادئ توجيهية " اعتمدت أساسا على المعايير القائمة ولكنها استهدفت أيضا توضيح النقاط المبهمة وسد الثغرات في مجال الحماية.
    en collaboration avec des experts extérieurs, le CICR a lancé un projet visant à produire des modules d’enseignement multimédias et à les distribuer à l’échelon international. UN ١٣٦ - وبدأت اللجنة، بالاشتراك مع خبراء خارجيين، مشروعا ﻹنتاج وحدات تعليمية متعددة الوسائط وتوزيعها على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد